Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from 일본어 to 한국어 ] 체크아웃 시의 주의사항 -체크아웃은 10시입니다. 연장은 할 수 없습니다. -쓰레기는 한군데에 모아주십시오 -짐의 중량으로 인해 두고...
Original Texts
チェックアウト時の注意事項
-チェックアウトは10時です。延長はお断りしてます。
-ゴミは一箇所にまとめて下さい。
-荷物重量の関係で置いていくお手回り品がある場合、ゴミと同じ場所に置いて下さい。
-ポケットWIFI、自転車のカギは元の場所に戻して下さい。
-エアコン、電灯のスイッチを切って下さい。
-部屋のカギを閉めて下さい。
-郵便受けの中にカギを投げ入れて下さい。
またお会いできる日を楽しみにしています。
-チェックアウトは10時です。延長はお断りしてます。
-ゴミは一箇所にまとめて下さい。
-荷物重量の関係で置いていくお手回り品がある場合、ゴミと同じ場所に置いて下さい。
-ポケットWIFI、自転車のカギは元の場所に戻して下さい。
-エアコン、電灯のスイッチを切って下さい。
-部屋のカギを閉めて下さい。
-郵便受けの中にカギを投げ入れて下さい。
またお会いできる日を楽しみにしています。
Translated by
wjseowkd424
체크아웃시 주의 사항
-체크아웃은 10시입니다. 연장은 되지 않습니다.
-쓰레기는 한 곳에 모아주십시오.
-짐의 무게 때문에 두고 가시는 물건이 있는 경우, 쓰레기와 같은 곳에 놓아두십시오.
-포켓 WIFI, 자전거의 열쇠는 원래 있던 곳에 두십시오.
-에어컨, 전등의 스위치를 꺼 주십시오.
-방문을 잠궈 주십시오.
-우편함 안에 열쇠를 넣어 주십시오.
다시 만날 수 있기를 바랍니다.
-체크아웃은 10시입니다. 연장은 되지 않습니다.
-쓰레기는 한 곳에 모아주십시오.
-짐의 무게 때문에 두고 가시는 물건이 있는 경우, 쓰레기와 같은 곳에 놓아두십시오.
-포켓 WIFI, 자전거의 열쇠는 원래 있던 곳에 두십시오.
-에어컨, 전등의 스위치를 꺼 주십시오.
-방문을 잠궈 주십시오.
-우편함 안에 열쇠를 넣어 주십시오.
다시 만날 수 있기를 바랍니다.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 199letters
- Translation Language
- 일본어 → 한국어
- Translation Fee
- $17.91
- Translation Time
- 18분
번역자
wjseowkd424
Standard
2016年日本に来てから翻訳のお仕事をやらせていただいております。
増し目な性格で細かいお仕事が好きです。
任せていただいと責任を持って終了いたします...
増し目な性格で細かいお仕事が好きです。
任せていただいと責任を持って終了いたします...