Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from 일본어 to 한국어 ] 삿포로(札幌) 콤팩트한 매력이 녹아있는 도시와 그를 둘러싼 대자연. 맛있는 음식, 충실한 교통 시설을 통해 몇번이라도 찾고 싶어지는 도...

Original Texts
札幌
コンパクトに魅力が凝縮された都市と、それを囲む大自然。
食べ物はおいしく、交通も充実しており、何度でも訪れたくなる都市。

松島
四季によって色々な表情を見せてくれる日本三景「松島」。
緑と青、そしてその中に点在する島々のコントラストは旅人を誘う。

日光
世界遺産の日光東照宮で知られる日光。
大自然が広がっており、ハイキングなど、子供から大人まで楽しめる贅沢な場所。

金沢
昔ながらの街並みを楽しむと共に、昔から引き継がれる金箔作りなどの伝統工芸や、日本舞踊などの伝統芸能に触れることができる。
Translated by milha
삿포로(札幌)
콤팩트한 매력이 녹아있는 도시와 그를 둘러싼 대자연.
맛있는 음식, 충실한 교통 시설을 통해 몇번이라도 찾고 싶어지는 도시.

마츠시마(松島)
사계절에 따라 여러 표정을 보여주는 일본 삼경 "마츠시마".
청녹, 그리고 그 속에 흩어져있는 섬들이 자아내는 콘트라스트는 여행객들을 매료시킨다.

닛코(日光)
세계유산에 등재된 닛코 동조궁(日光東照宮)으로 유명한 닛코.
대자연이 펼쳐져있으며 하이킹처럼 아이부터 어른까지 즐길 수 있는 풍요로운 장소.

카나자와(金沢)
옛날 거리 풍경을 즐김과 함께 예부터 내려오는 금박 입히기와 같은 전통 공예와 일본 무용과 같은 전통 예술에 접해볼 수 있다.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
일본어 → 한국어
Translation Fee
$21.6
Translation Time
32분
번역자
milha milha
Standard
初めまして、Milhaと申します。何卒よろしくお願いいたします。

翻訳とは、原言語の意味を失わないようにする上で、より自然な目的言語へ変換することを...
Contact