Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from 일본어 to 한국어 ] 아주 호화로운 이번 특별 혜택은 구입하신 사진집에 동봉되어 있는 엽서를 통해 응모해 주세요. 응모 마감일은 9월 30일 소인 유효. 자세한...

Original Texts
與真司郎写真集『The Way I Am』mu-mo予約開始日&購入者対象スペシャル特典大発表!

お待たせしました!
與真司郎『The Way I Am』オフショットつき写真集、8月7日(金)~8月31日(月)までmu-moショップにて予約スタートします!
※mu-moショップではオフショットつき写真集のみの販売になります。
※こちらの写真集は数に限りがございます。予めご了承ください。 また『The Way I Am』をご購入いただいたみなさまへ、スペシャル特典の企画が決定しました! 詳細はこちら!

①與真司郎があなたのお願い叶えます 1名様
②與真司郎とツーショットプリクラ撮影 25名様
③與真司郎と生電話 50名様
④サイン入り生写真 500名様
⑤待ち受け画像 1000名様 なんとも豪華なこちらのスペシャル特典は、ご購入いただいた写真集に封入してあるハガキでご応募ください。応募締切は9月30日消印有効。詳細に関しましては、随時オフィシャルホームページ等で発表させていただきます!

※書店、ネット書店ほか、mu-moショップ、ライブ会場、どちらでご購入いただいても応募ハガキは封入してあります。
※真集1冊につき1枚の応募ハガキが封入されてます。
そちらの応募ハガキにご希望の特典を1つご記入の上、お送りください。
Translated by yoo2
아타에 신지로 사진집 [The Way I Am] mu-mo예약 개시일&구입자 대상 스페셜 특전 대 발표!

많이 기다리셨습니다!
아타에 신지로 [The Way I Am] 오프샷 포함 사진집, 8월 7일(금)~8월 31일(월)까지 mu-mo샵에서 예약을 개시합니다!
※mu-mo샵에선 오프샷 포함 사진집만을 판매합니다.
※이 사진집엔 수량에 제한이 있습니다. 미리 양해 부탁드립니다.
또한 [The Way I Am]을 구입하신 여러분께, 스페셜 특전 기획이 결정되었습니다! 상세는 이곳에서!

①아타에 신지로가 여러분의 소원을 들어드립니다 1명
②아타에 신지로와 투샷 스티커 사진 촬영 25명
③아타에 신지로와 즉석 통화 50명
④사인이 들어간 즉석 사진 500명
⑤대기화면 사진 1000명
호화스럽기 그지없는 이 스페셜 특전은, 구입하신 사진집에 동봉 되어있는 엽서로 응모해주세요. 응모 마감은 9월 30일 소인 유효. 상세사항에 관해서는 수시로 오피셜 홈페이지 등에서 발표합니다!

※서점, 온라인 서점 외, mu-mo샵, 라이브 회장, 어느 쪽에서 구입하셔도 응모 엽서는 동봉 되어 있습니다.
※사진집 1권 당 1장의 응모 엽서가 동봉 되어 있습니다.
그 응모 엽서에 희망하는 특전을 1가지 기입하신 후에 보내주세요.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
552letters
Translation Language
일본어 → 한국어
Translation Fee
$49.68
Translation Time
18분
번역자
yoo2 yoo2
Senior
Kang Yoojung カン・ユジョン

韓国語ネイティブです。
ソウル所在大学で日本語を専攻し、深化専攻・首席卒業しました。
文部省の日本語・...
Contact