Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from 일본어 to 한국어 ] 팬클럽 SHOP URL : KUMI KODA 회원 예약 페이지 http://sp.mu-mo.net/shop/r/140131kuu3/ p...
Original Texts
話題沸騰の新曲『Dance In The Rain』デジタル•シングルとしてリリース決定! 本日より世界110カ国の iTunes® にて、同時プレオーダー開始!日本国内は、期間限定スペシャルプライスOFF!! スペシャルサイトもOPEN!!
倖田來未「初のデジタル•シングル」はエモーショナルに
歌い上げる“ダンス•バラード”!
倖田來未「初のデジタル•シングル」はエモーショナルに
歌い上げる“ダンス•バラード”!
Translated by
20051023
화제 뜨거운 신곡 『 Dance In The Rain』 디지털 싱글로 발매 결정!
오늘부터 세계 110개국 iTunes®에서 동시 사전주문 개시!
일본 국내는 한시적 특별 할인 가격!! 스페셜 사이트도 오픈!!
「KUMI KODA」「최초의 디지털 싱글」은 감성적으로 소리 높여 노래하는 "댄스, 발라드"!
오늘부터 세계 110개국 iTunes®에서 동시 사전주문 개시!
일본 국내는 한시적 특별 할인 가격!! 스페셜 사이트도 오픈!!
「KUMI KODA」「최초의 디지털 싱글」은 감성적으로 소리 높여 노래하는 "댄스, 발라드"!
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 1248letters
- Translation Language
- 일본어 → 한국어
- Translation Fee
- $112.32
- Translation Time
- 20분
번역자
20051023
Standard
I LOVE to learn languages and meet people from many contries. ^^
번역자
juna73chan
Starter
번역자
daydreaming
Starter (High)
●通訳実績
2016. 07月 韓国∙日本∙台湾 小学生つばめキャンプ日本語通訳
2013. 05月 - 2013. 6月 韓国全州市訪問団レセプショ...
2016. 07月 韓国∙日本∙台湾 小学生つばめキャンプ日本語通訳
2013. 05月 - 2013. 6月 韓国全州市訪問団レセプショ...
번역자
sugiharakaori
Starter
번역자
yuyu5031
Starter
こんにちは。
また翻訳に応募する機会があってうれしいです。
日本語能力試験1級のN1を3回取得しました。
そして1年間京都で交換留学生として暮らした...
また翻訳に応募する機会があってうれしいです。
日本語能力試験1級のN1を3回取得しました。
そして1年間京都で交換留学生として暮らした...