Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from 일본어 to 한국어 ] <일본의 전시회에 나간다면> 당신의 제품 설명을 동영상 메일로 보내자! 최신 동영상 마케팅 툴로 일본 시장을 개척하자! 보낸 메일이 ...
Original Texts
「日本の展示会に出るなら」
あなたの製品説明を動画メールで送ろう!
最新の動画マーケティングツールで日本のマーケットを開拓しよう!
送ったメールがどのくらい読まれているか、分析ができます。
あなたは商品の説明をするだけ。撮影、配信すべてお任せください。
配信したいお客様のリストはご用意ください。
費用は9万8千円です。
動画だと、あなたの製品の特徴や使い方がよくわかります。
送信者はあなたのメールアドレスになりますので、応答は直接あなたに届きます。
展示会出展を一時的な機会にしないために。
あなたの製品説明を動画メールで送ろう!
最新の動画マーケティングツールで日本のマーケットを開拓しよう!
送ったメールがどのくらい読まれているか、分析ができます。
あなたは商品の説明をするだけ。撮影、配信すべてお任せください。
配信したいお客様のリストはご用意ください。
費用は9万8千円です。
動画だと、あなたの製品の特徴や使い方がよくわかります。
送信者はあなたのメールアドレスになりますので、応答は直接あなたに届きます。
展示会出展を一時的な機会にしないために。
Translated by
daydreaming
<일본의 전시회에 나간다면>
당신의 제품 설명을 동영상 메일로 보내자!
최신 동영상 마케팅 툴로 일본 시장을 개척하자!
보낸 메일이 어느 정도 읽히고 있는지, 분석이 가능합니다.
당신은 상품을 설명하기만 하면 됩니다. 촬영, 배포는 전부 맡겨 주세요.
배포하고싶은 고객 리스트는 준비해주시길 바랍니다.
비용은 9만8천엔 입니다.
동영상이라면, 당신의 제품의 특징이나 사용법을 쉽게 알 수 있습니다.
당신의 메일주소가 송신자가 되기때문에, 응답은 당신의 메일로 직접 도착하게 됩니다.
전시회 출전을 일시적인 기회로 만들지 않기위해.
당신의 제품 설명을 동영상 메일로 보내자!
최신 동영상 마케팅 툴로 일본 시장을 개척하자!
보낸 메일이 어느 정도 읽히고 있는지, 분석이 가능합니다.
당신은 상품을 설명하기만 하면 됩니다. 촬영, 배포는 전부 맡겨 주세요.
배포하고싶은 고객 리스트는 준비해주시길 바랍니다.
비용은 9만8천엔 입니다.
동영상이라면, 당신의 제품의 특징이나 사용법을 쉽게 알 수 있습니다.
당신의 메일주소가 송신자가 되기때문에, 응답은 당신의 메일로 직접 도착하게 됩니다.
전시회 출전을 일시적인 기회로 만들지 않기위해.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 238letters
- Translation Language
- 일본어 → 한국어
- Translation Fee
- $21.42
- Translation Time
- 20분
번역자
daydreaming
Starter (High)
●通訳実績
2016. 07月 韓国∙日本∙台湾 小学生つばめキャンプ日本語通訳
2013. 05月 - 2013. 6月 韓国全州市訪問団レセプショ...
2016. 07月 韓国∙日本∙台湾 小学生つばめキャンプ日本語通訳
2013. 05月 - 2013. 6月 韓国全州市訪問団レセプショ...