Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from 일본어 to 한국어 ] [도쿄] o-nest 스페셜 라이브
Original Texts
【東京】o-nest スペシャル・ライブ
開催日:2014年8月11日(月)
時間:19:00~前後(予定)
会場:o-nest スペシャル・ライブ
5/21発売シングル『十字架 ~映画「学校の怪談 -呪いの言霊-」 Ver.~』の初回封入特典(シングル連動応募券A~Cの内いずれか1枚)と6/4発売アルバム『Killing Me Softly』(Type-A、Type-B、Type-C)の初回封入特典応募券1枚の、
計2枚をセットにしてハガキに貼付してご応募いただき、当選された方が参加できるライブイベントです!
応募方法等の詳細はコチラ!
http://tokyogirlsstyle.jp/news/detail.php?id=1009018
時間:19:00~前後(予定)
会場:o-nest スペシャル・ライブ
5/21発売シングル『十字架 ~映画「学校の怪談 -呪いの言霊-」 Ver.~』の初回封入特典(シングル連動応募券A~Cの内いずれか1枚)と6/4発売アルバム『Killing Me Softly』(Type-A、Type-B、Type-C)の初回封入特典応募券1枚の、
計2枚をセットにしてハガキに貼付してご応募いただき、当選された方が参加できるライブイベントです!
応募方法等の詳細はコチラ!
http://tokyogirlsstyle.jp/news/detail.php?id=1009018
Translated by
ikuko03
[도쿄] o-nest 스페셜 라이브
개최일 : 2014년 8월 11일 (월)
시간 : 19:00~전후 (예정)
회장 : o-nest 스페셜 라이브
5/21 발매 싱글 <십자가~영화 [학교의 괴담-저주의 언령-] Ver. > 의 초회 동봉 특전 (싱글 연동 응모권 A~C 중 하나 1매)과 6/4 발매 앨범 [Killing Me Softly] (Type-A, Type-B, Type-C) 의 초회 동봉 특전 응모권 1매의,
합계 2장 세트를 엽서에 부착해서 응모하면, 당첨된 분이 참가하실 수 있는 라이브 이벤트입니다!
시간 : 19:00~전후 (예정)
회장 : o-nest 스페셜 라이브
5/21 발매 싱글 <십자가~영화 [학교의 괴담-저주의 언령-] Ver. > 의 초회 동봉 특전 (싱글 연동 응모권 A~C 중 하나 1매)과 6/4 발매 앨범 [Killing Me Softly] (Type-A, Type-B, Type-C) 의 초회 동봉 특전 응모권 1매의,
합계 2장 세트를 엽서에 부착해서 응모하면, 당첨된 분이 참가하실 수 있는 라이브 이벤트입니다!
응모 방법 등의 상세 사항은 이쪽으로!
http://tokyogirlsstyle.jp/news/detail.php?id=1009018
http://tokyogirlsstyle.jp/news/detail.php?id=1009018
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 318letters
- Translation Language
- 일본어 → 한국어
- Translation Fee
- $28.62
- Translation Time
- 44분
번역자
ikuko03
Senior
翻訳歴13年、ソウル在住。韓国語・日本語の対応が可能なバイリンガルです。
普段はフリーランスのイラストレーター(ゲームのCG Art)として主に日本で活...
普段はフリーランスのイラストレーター(ゲームのCG Art)として主に日本で活...