Conyacサービス終了のお知らせ

zhizi 翻訳実績

本人確認済み
14年以上前
中国
日本語 (ネイティブ) 英語 中国語(簡体字)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
zhizi 英語 → 日本語 ★★★★☆ 4.0
原文

So it’s not about cheap labor?

Willix: Well, cheap is relative, right? In the US, building a website with $200 is cheap. But for us Indonesians, $200 is huge and you can finish the job in 3 days. So you can essentially earn up to $2,000 easily a month which is a really good money. It’s a really different thing.

How about illegal jobs in the site?

Willix: We’re making sure that the jobs posted are legal. We keep tracking them. We have 3,000 to 4,000 jobs posted a day. You can see how hard it is for us to sort every single project. But we try. For Freelancer.co.id, I’ve mentioned to my engineers to remove the ‘triple x’ projects. We are looking at it very extensively now. It’s a continuous process.

翻訳

それでは、安い労働力ということではないのですか?

Willix: 安い、とは相対的ですよね?アメリカでは、ウェブサイトの制作が200ドルなら安い。でもインドネシアでは200ドルと言えば大きい。仕事も3日で終えられる。だから、実質的には月に2,000ドルを稼ぐことが簡単にできるのです。そして2,000ドルと言えば、本当にいい額です。だから、私達のいうアウトソーシングは本当に異なることなのです。

サイト上での不法な仕事についてはどうでしょうか?

Willix: 掲載された仕事が合法かどうか、私達はきちんとチェックし、追跡を行っています。1日に3,000〜4,000件の仕事が掲載されますから、その1件1件を仕分けるのがいかに大変かお分かりになるでしょう。ですが、私達はそれをやろうとしています。Freelancer.co.idに関しては、「Triple x」プロジェクトを取り除くよう、私はエンジニアに言いました。今、私達は非常に広範囲にわたってサービスをチェックしています。これは継続的なプロセスです。

zhizi 英語 → 日本語
原文

India: A complete list can be found here. OliveTrips is unique in that it sends users EcoReports that highlight the environmental benefits and financial savings they have accumulated. A common trait among these companies is the use of SMS to facilitate communication between carpool users, no doubt due to low smartphone usage.

Philippines: Ridefind.ph, which emerged out of the second Startup Weekend Manila held this year, also aims to tackle traffic congestion. It’s currently only web-based.

This article is in constant beta. Let us know if we missed a startup, and tell us why we should include it.

翻訳

インド:完全リストはこちらでみることができる。OliveTripは、収集したデータで環境へのメリットや金銭的な節約度を表すEcoReportをユーザーに配信するという点でユニークだ。これらの企業で共通していることは、カープルのユーザー同士のコミュニケーションを促進するためにSMSを利用していることだ。スマートフォンの利用率が低いのだから当然のことだ。

フィリピン:今年行われた第2回目のStartup Weekend Manilaから出てきたスタートアップRidefind.phも、交通渋滞への取組みを目指している。現在はウェブ版のサービスのみ。

この記事はコンスタント・ベータ版です。もし見落としているスタートアップがあったら、リストに加えるべき理由も一緒に添えて、連絡下さい。

zhizi 英語 → 日本語
原文

The celebritization effect has caused a meteoric rise in the type of person we are calling the "Starstruck Entrepreneur." This rise is actually dangerous to the health of the startup ecosystem. A few months ago, College Humor released this brilliant caricature of the Starstruck Entrepreneur that sadly hit a little too close to home.

These creatures seem to come in two types. The first type is an "idea guy" who saunters over from Hollywood ready to wow with you a next-generation social media analytics platform. Or maybe he's a self-proclaimed "business model and monetization expert" fresh off the MBA assembly line. This type has an annoyingly loud mouth, but is relatively harmless.

翻訳

セレブ化の影響によって、あるタイプの人達が突如として急増している。私達はその人達を「スターに憧れる起業家」と呼んでいるのだが、こういう人達が急増していことは、健全なスタートアップのエコシステムにとっては実に危険だ。数か月前、College Humorが「スターに憧れる起業家」についての面白い風刺ビデオを発表した。悲しくも、すこし痛いところを突いている。

「スターに憧れる起業家」には2つのタイプがあるようで、1つめはハリウッドから来た何もしない「アイデアマン」で、次世代のソーシャルメディアアナリティクスプラットフォームでびっくりさせようとする。あるいは、MBAを取得したばかりの自称「ビジネスモデルとマネタイズのエクスパート」なのかもしれない。このタイプは嫌らしいほどほら吹きだが、害は比較的少ない。

zhizi 英語 → 日本語
原文

We need to quarantine the Starstruck Virus before it leads to an epidemic facepalms — or worse. The reason the Starstuck Virus is so deadly is that it ends up severely circumscribing both the economic potential and societal impact of entrepreneurship by suffocating the early-stage startup ecosystem with increased noise, increased distractions, corrupted motivations and misapplied of talent.

Fortunately both strains of the Starstruck Virus have a similar remedy. I advocate the dual pronged approach of sociological and methodological (note that the Starstruck Entrepreneur falls short on both economic impact and long-term societal impact):

翻訳

この「スターに憧れる起業家」ウィルスを、感染的な羞恥心病ーもしくはもっと悪い状況ーになる前に、駆除する必要がある。このウィルスがなぜそんなに致命的なのかという理由は、うわさや混乱の高まり、モチベーションの低下、才能の不適切な活用によって、 アーリーステージのスタートアップエコシステムが起業家の経済的可能性および社会的影響を容赦なく制限してしまうからだ。

幸い、2つの「スターに憧れる起業家」タイプには同じような治療方法がある。私は、社会学的で方法論的という2重の長期的アプローチを勧める(「スターに憧れる起業家」は経済的影響においても長期的な社会への影響においても何も達成していない)。