Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

yyokoba 翻訳実績

本人確認済み
12年弱前
アメリカ
日本語 (ネイティブ) 英語
サイエンス
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
yyokoba 英語 → 日本語
原文


I plan to take in all that is amazing in the area, as well as plan a day trip to Ochanimizu area, which I understand is "Music City".

I've only started looking at maps, etc. trying to figure routes out.


It would be my great pleasure to meet in Tokyo if your schedule permits. We'll have several drinks!
We can work out details as the date approaches.

Back to business- I prefer the Beige case; it looks really cool.
I doubt if I'll need to use the Warranty any time soon, and I probably have a hex wrench that would fit if needed. No worries waiting for both to be sent with the case.

Very excited about receiving the SAGO, more so about coming to Tokyo.

翻訳

その近辺ですごいものを全部吸収したいと計画しています。それから「音楽の街」と聞いている御茶ノ水エリアにも日帰りで行く予定です。

地図などを見始めたばかりで道順などを考えようとしているところです。

もしあなたのスケジュールが許すのでしたら、東京でお会いできれば大変うれしいです。何杯か呑みましょう!期日が近づいたら詳細を検討しましょう。

本題に戻りますが、ベージュのケースのほうが好みです。すごく格好良くみえます。
近いうちに保証を使う必要はなさそうな気がします。必要ならフィットする六角レンチも多分持っています。両方ともケースと一緒に送るために待つ心配はありません。

SAGOを受け取るのを大変楽しみにしています。東京に行くことはもっと楽しみです。