レンズに不具合があり大変申し訳ありませんでした。
レンズの検品は私のビジネスパートナーに任せているのですが、何かしらのミスがあったようです。悪意は全くありません。
もし評価を変更していただけたら、$128.99と返送料金を返金し、それから、お詫びとして30ドルを追加で支払います。評価を変更してくれたらすぐに払います。
今回のことは深く反省しています。
返信お待ちしてます。
翻訳 / 英語
- 2014/07/30 08:34:44に投稿されました
I am very sorry for the problem with the lens.
My business partner inspects the lenses but it appears that there was some kind of an error. It was not intentional whatsoever.
If you would kindly modify your evaluation, I will refund $128.99 and the return shipping, and I will pay extra $30 as a token of apology. I will make the payment as soon as you change the evaluation.
I deeply regret this incident.
I look forward to your reply.
My business partner inspects the lenses but it appears that there was some kind of an error. It was not intentional whatsoever.
If you would kindly modify your evaluation, I will refund $128.99 and the return shipping, and I will pay extra $30 as a token of apology. I will make the payment as soon as you change the evaluation.
I deeply regret this incident.
I look forward to your reply.
翻訳 / 英語
- 2014/07/30 08:41:30に投稿されました
I am very sorry to hear that there is a defect in lens.
I have been requesting my business partner for the inspection of lenses, but there seems that there is some mistake. There is no intention of a bad will.
If you could change your evaluation, I will issue a refund at $128.99 and the return shipping fee as well as I will add $30.00 to express my gratitude.
I am deeply regret what was happened this time.
I am waiting for your reply.
I have been requesting my business partner for the inspection of lenses, but there seems that there is some mistake. There is no intention of a bad will.
If you could change your evaluation, I will issue a refund at $128.99 and the return shipping fee as well as I will add $30.00 to express my gratitude.
I am deeply regret what was happened this time.
I am waiting for your reply.
訳抜けです:"If you could change your evaluation, I will issue a refund at $128.99 and the return shipping fee as well as I will add $30.00 to express my gratitude."の後に"If you could revise your evaluation, I will immediately pay you back a whole amount I have committed."を追加してください。