他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
元の翻訳 We are very sorry about shipping an incorrect number of products. We would like to give you a full refund and add extra $10 to the refund because we keep you waiting and this mistake caused you much inconvenience.If you wouldn't mind, please delete our feedback.We will wait for your replay.Please accept my apologies for the error and any inconveniences it may have caused.Very truly yours
修正後 We are very sorry about shipping because there were incorrect numbers of products. We would like to give you a full refund and add extra $10 to the refund because we have kept you waiting and this mistake caused you much inconvenience.If you wouldn't mind, please delete our feedback.We will wait for your reply.Please accept my apologies for the error and any inconveniences it may have caused.Very truly yours
元の翻訳 Dear (Customer's NAME)I am sorry but I couldn't confirm a payment by the Pay Pall.Please make sure it to the Pay Pall.I feel sorry that I don't ship commodities to places where are not registered in pay pal list.Furthermore I would like to send goods with EMS, Japanese mail.I can't deal with you this time unless you accept our condition so that I have canceled the pay pal bill I sent you.I hope that you understand us.Sincerely↵
修正後 Dear (Customer's NAME)I am sorry but I can't confirm your payment by PayPal.Please check it with PayPal.I'm sorry, but I don't ship items to places that are not registered in the PayPal list.Furthermore I send goods by EMS, Japanese mail service.I'm afraid that I can't deal with you this time unless you accept our conditions, so I have canceled the PayPal bill I sent you.I hope that you understand us.Sincerely