翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/09/02 03:11:29

日本語

このたびは商品の数量に違いがあったようで大変申し訳ございませんでした。
私たちは商品代金を全額返金いたします。
失礼なお願いだとは思うのですが、私たちのフィードバックを取り消していただくことは
できませんでしょうか?
商品の到着までお待たせしたうえに数量間違いでご迷惑をおかけしましたので
商品代金にプラスして10ドル多く返金します。
お返事お待ちしております。

英語

We are very sorry about shipping an incorrect number of products.
We would like to give you a full refund and add extra $10 to the refund because we keep you waiting and this mistake caused you much inconvenience.

If you wouldn't mind, please delete our feedback.

We will wait for your replay.
Please accept my apologies for the error and any inconveniences it may have caused.

Very truly yours

レビュー ( 1 )

yoppo1026 57 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
yoppo1026はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/09/03 09:24:49

元の翻訳
We are very sorry about shipping an incorrect number of products.
We would like to give you a full refund and add extra $10 to the refund because we keep you waiting and this mistake caused you much inconvenience.

If you wouldn't mind, please delete our feedback.

We will wait for your replay.
Please accept my apologies for the error and any inconveniences it may have caused.

Very truly yours

修正後
We are very sorry about shipping because there were incorrect numbers of products.
We would like to give you a full refund and add extra $10 to the refund because we have kept you waiting and this mistake caused you much inconvenience.

If you wouldn't mind, please delete our feedback.

We will wait for your reply.
Please accept my apologies for the error and any inconveniences it may have caused.

Very truly yours

コメントを追加