Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

yoppo (yoppo1026) 翻訳実績

5.0 151 件のレビュー
本人確認済み
14年弱前 女性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
医療 ビジネス エレクトロニクス 契約書 食べ物・レシピ・メニュー 旅行・観光 ジャーナリズム 漫画 文学 マニュアル
20 時間 / 週
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
yoppo1026 英語 → 日本語
原文

A vertically unbalanced MOZY 3000 will swing about and pendulum when you walk, run, or turns. To adjust the Mozy 3000’s vertical balance you can either attach or take out Counterweights, or telescope the sled in or out. We recommend to telescope the sled to its full so that you need not to remember the point of balance always.

A vertically balanced MOZY 3000 will take approximately two to three seconds when you do the “Drop Time” test—to pass the vertical position. . NOTE: The length of Drop Time set will, in the end, be up to you to decide. Different Drop Times affect the vertical balance and as a result, will change the obtainable shooting output.

翻訳

MOZY 3000が垂直方向にアンバランスだと、歩いたり、走ったり回ったりしたときに揺れます。MOZY 3000の垂直方向のバランスを調整するには、カウンターウェイト(おもり)をつけたり外したりするか、スレッドを伸ばしたり縮めたりします。いつもバランスポイントを覚えている必要をなくすため、スレッドをいっぱいまで伸ばすことをお勧めします。

MOZY 3000が垂直方向にバランスがとれていれば、「ドロップタイム」テストを行い、垂直位置をパスするのに約2~3秒かかります。
注:ドロップタイムセットの長さは、結局はあなたが決めることになります。ドロップタイムが決まっていないと垂直バランスに影響が出て、結果として得られる撮影のアウトプットが変更されます。