HomeShop18 has been pretty productive over the past year, most notably launching a huge online bookstore after its acquisition of CoinJoos.com. But the Indian e-commerce space is indeed an increasingly competetive one, with strong domestic players like Flipkart and SnapDeal, not to mention online retail giant Amazon which launched Junglee.com two months back [1]. Even Wal-Mart is looking to get a piece of the pie, and is reportedly in talks with some e-commerce players about possible partnerships in India.
HomeShop18は、過去1年に渡って非常に生産性を高めており、最も知られているのは、CoinJoos.com買収後に巨大オンライン書店を開始したことであろう。だが、このインドのEコマースサイトは実際のところますます競争的になってきており、強力な現地企業であるFlipkartやSnapDeal、そしてJunglee.comを2ヶ月前に開始したオンライン販売業者大手のAmazonなどが競争相手として名を連ねている。Wal-Martでさえ餌にありつこうとしており、インドにおけるパートナーシップ提携に向けてEコマース企業数社と議論中であると伝えられている。
When we spoke to HomeShop18’s CEO Sundeep Malhotra last year, he didn’t appear phased by the increased competition in India, as he feels the market is big enough for all players to grow. Regarding a possible IPO, Malholtra tells Reuters:We have ambitions to get listed and are open to it but it is premature to talk about it now. We cannot give any timeframe on that at the moment.
我々が、HomeShop18の最高経営責任者であるSundeep Malhotra氏と昨年話したところ、彼は増え続ける競争相手に気をそがれることなどない模様で、彼は当市場は充分大きいものであり、全ての企業が成長する余地があると語ってくれた。新規株式公開の可能性について、Malhotraはロイター通信にこのように述べている:我々は株式公開を熱望しており、可能性としてはありえるが、現在そのことについて語るには時期尚早であるといえよう。我々は今のところいかなる期間や時間なども明確にすることはできない。
Currently the e-commerce market in India is said to be worth about $10 billion. But growth is somewhat hampered by poor internet infrastructure, and naturally the potential growth of e-commerce players – including HomeShop18 – hinges on that. Nonetheless consumer confidence is said to be growing, and the average shopper in India is willing to spend much more online than they were in the past.Back in 2010 another Indian company, MakeMyTrip.com (NASDAQ: MMYT) went public with a U.S. IPO, and is currently on the lookout for potential acquisitions in the travel sector in order to improve its product offerings.1. Junglee allows users to buy from other retailers, including HomeShop18.
現在、インドのEコマース市場はおよそ100億ドル市場と言われている。だが、その成長は、乏しいインターネットのインフラストラクチャによっていくらか妨げられており、そして自然と、HomeShop18を含むEコマース企業の成長の可能性もまたその妨げにより影響を受けるのだ。しかし、消費者は確信を高めており、インドの一般的な買い物客は、過去と比べると、オンラインでのショッピングにより時間とお金を費やす傾向にある。去る2010年、もう一社のインドの企業であるMakeMyTrip.com(NASDAQ:MMYT)が、米国の新規株式市場にて上場したが、当企業は現在、提供商品の改善を試みるため、トラベル分野での買収の可能性を探している。1.Jungleeでは、ユーザーは、HomeShop18などを含む他販売業者から購入することをできる。
Cygames ‘Rage of Bahamut’ Became Top Grossing App in USAccording to Japan’s DeNA (TYO:2432) and Cygames [1] have announced that the social card battle game Rage of Bahamut for Android smartphones hit number one on Google Play’s top grossing chart in the US this week.It’s interesting to see a game from the card battle genre find success like this overseas, as this type of game was perhaps only really proven in Japan so far. DeNA’s representative director and president, Isao Moriyasu, spoke on this point:
Cygamesの「Rage of Bahamut」、米国内総利益のトップに躍り出る日本のDeNA(TYO:2432)によると、Cygames[1]は、ソーシャルカードバトルゲームでAndroidスマートフォン対応のRage of Bahamutが、今週の米国におけるGoogle Playの総利益ランキングの1位に躍り出たことを発表した。カードバトルの類のゲームは、おそらくこれまで日本でのみ芽を出しているジャンルであり、海外で成功をおさめることは珍しく興味深くもある。DeNAの代表取締役で会長の守安功氏は、この点についてこのように語った:
Rage of Bahamut demonstrates that Japanese developers’ expertise in social games can be applied effectively overseas … The success that the title has achieved also shows that a browser-based game can generate a remarkable average revenue per user in the West with the right game design and the savvy in introducing apps to the marketplace.
Rage of Bahamutは、日本の開発者のソーシャルゲームにおけるノウハウが海外でも効果的に適用できるのだ、ということを示している。また、このゲームタイトルが獲得した成功は、ブラウザベースのゲームが、正しいデザインとマーケットプレース上でのクールなアプリの紹介方法をもってすれば、欧米市場であっても目覚しいユーザー一人あたりの平均収益を生み出すことができる、ということも示している。
Rage of Bahamut currently sits in in the number two position on the top grossing list (behind Live Holdem Poker Pro), but it also ranked high in Sweden (second), Canada (sixth), and the Netherlands (seventh).It’s billed as a fantasy adventure game where you collect and battle men, gods, and demons. Apparently it has been given a bit of a Western design twist, in comparison to the Japanese original. I confess I have yet to try out this game myself, but I’m looking forward to checking it out.1. A developer and operator of social games, and a subsidiary of Japan’s CyberAgent (TYO:4751).
Rage of Bahamutは現在、(Live Holdem Poker Proに続いて)総収益ランキングの2位につけているが、当アプリは、スウェーデン(2位)、カナダ(6位)、そしてオランダ(7位)でもランクインしている。このゲームは、ファンタジーアドベンチャーゲームとされており、兵士、神々、悪魔などを集め、戦わせるというものだ。このゲームは明らかに少しばかり欧米風のデザインが施されており、日本のオリジナルとは多少異なる。私はこのゲームをまだトライできずにいるのだが、プレイできる日を楽しみにしている。1.ソーシャルゲームの開発者および運営者であり、日本のCyberAgent(TYO:4751)系列である。
In Wake of March Merger, Youku and Tudou Connect User AccountsChinese video website Youku (NYSE:YOKU) quietly announced late last week that it had made a move to integrate Youku and Tudou accounts, after their giant merger back on March 12. Here at Tech in Asia we’ve been wondering how the two sites would coexist post merger, and whether there would be any tie-ups between the two services, which so far remain as independent video sites.
YoukuとTudou、3月の統合によりユーザーアカウント数を合算中国の動画サイトYouku(NYSE:YOKU)は、先週後半に入ってからYoukuとTudouのアカウントを統合する向きとなったことを密かに発表していた。これは去る3月12日、これら2つのサイトの大統合の後に発されたニュースである。我らTech in Asiaは、これら2のサイトが統合後、いかにして共存していくのか、また現在はまだ各々の動画サイトを運営しているが、これら2つのサービス間で何らかのタイアップがあるのか、興味を掻き立てられた。
What this new integration means is that users can use Youku credentials to log in to Tudou, and vice versa. In the future, there will be incrementally improved support for your friend relationships on the platforms, and more synchronized activities as well. Youku already integrates a number of other social services into its video platform for comments and favoriting, such as Sina and Tencent Weibo, Renren, and Kaixin001 (see below).It’s safe to assume that Youku (or Youku/Tudou) doesn’t want to have its services fragmented, so it will be interesting to watch exactly how smoothly this integration goes (I suspect they are playing Barry White on a loop at the offices) and how users on both platforms respond.
この統合は、ユーザーがYoukuのアカウントを使用してTudouにログインすること、またその逆を意味する。将来的に、当プラットフォーム上でのユーザーの友人関係をより良い形でサポートすることになり、またより多くの活動を同調して行うことが可能になると見られている。Youkuは既に、コメントやお気に入りを増やすため他のソーシャルサービスのいくつかを当企業の動画プラットフォームに統合させており、Sina、Tencent Weibo、Renren、そしてKaixin001などがその例だ(以下参照)。Youku(またはYouku/Tudou)が独自のサービスを断片化させたくないと考えていることは間違いないため、この統合が実際どれだけスムーズに執り行われるのか、そして双方のプラットフォームのユーザーがどのような反応を見せるのかを見届けていくことは実に面白い(私は、彼らがオフィス内で、Barry Whiteをループ再生していると見ている)。
It might be an understatement to say the merger has affected the minor players in China’s video space as well. As far as content licensing goes, word on the street says that Sohu, Tencent, and Baidu’s Qiyi will be teaming up (but not actually merging) to purchase video rights together.Just last night Youku announced that it had signed an exclusive content deal with CBS Studios International for the two television shows Survivor and American’s Next Top Model.
この統合は、中国の動画分野の比較的小規模な企業にも影響を与えたと言うと、控えめすぎるかもしれない。コンテンツライセンスの観点では、噂によると、Sohu、Tencent、そしてBaiduのQiyiが、共に動画に係る著作権を得るために共同編成すると言う(ただし統合ではない)。Youkuは昨夜、当企業・CBS Studios International間で、SurvivorとAmerica's Next Top Modelの2つのテレビ番組における独占コンテンツ取引を締結したことを発表した。
Mediba Takes its Ad Platform Across SE Asia, New Offices in Thailand, Vietnam, IndonesiaThe Japanese mobile ad company Mediba has just announced its expansion into three new countries, with newly-established offices in Vietnam, Thailand, and Indonesia. It marks a major push into Southeast Asia, coming after its Singapore office last year, and a new base in South Korea in February.
株式会社mediba、広告プラットフォームを東南アジアに展開、タイ、ベトナム、インドネシアに新しいオフィスを設立日本のモバイル広告企業である株式会社medibaは、つい先頃、新たにベトナム、タイ、インドネシアの3カ国に向けて、新しいオフィスを開設することでサービス展開を行うことを発表した。当企業は昨年シンガポールオフィスを、また今年2月には韓国にもオフィスを開設しており、それに続く東南アジアへの大きな一歩となる。
The ad network operator already has personnel in Ho Chi Minh City, Bangkok, and Jakarta ahead of planned openings for the offices this summer. The Vietnam base will be ready in June, then Thailand in July; Indonesia, meanwhile, is slated for a more vague “first half” of 2012 launch. All those are designed for, says the press release, the “establishment and promotion of business partnerships in the fields of ad network and content.”Mediba said today that those nations were chosen for the “expanding smartphone market” that exists in each one, as a growing number of people gravitate towards the high-end phones that the firm uses as a platform.
この広告ネットワーク運営会社は、今夏に開設予定のオフィスに先駆けて、既に、ホーチミン市、バンコク、そしてジャカルタに代表者を常駐させている。ベトナムのオフィスは6月には開設準備が整うとされており、その後タイが7月、だがインドネシアに関してはそれよりも少しあいまいな「2012年上半期」としか発表されていない。プレスリリースによると、これらのオフィスは全て「広告ネットワークとコンテンツにおけるビジネスパートナーの発掘と促進」を目的に開設されるという。株式会社medibaは本日、より多くの人々が、当企業がプラットフォームとして用いる高性能フォンを好む傾向にあるため、これらの国家は、各々に存在する「スマートフォン市場の展開」を視野に入れた上で選択されたと述べている。
In an email exchange with Tech in Asia, Mediba’s Otohiko Kozutsumi revealed that he’s the representative office manager for Vietnam, while his colleague Yojiro Koshi assumes the same position in Thailand, and Yoshito Onomura is the Asia Pacific regional director who’ll head to the Indonesia office.Vietnam in particular has been the focus of a number of Japanese companies in the past year or so, with major investments from CyberAgent Ventures, DeNA, and NTT Docomo to name just three instances.
Tech in Asiaでのメールを通しての会話で、株式会社medibaの小堤音彦氏は、彼がベトナムオフィスの代表者であり、彼の同胞である越陽二郎氏がタイの代表者であること、そしてアジアパシフィックのリージョナルディレクターである小野村嘉人氏がインドネシアへと出向することを明らかにした。特にベトナムは、過去1年ほどの間に、多くの日系企業が目をつけてきた市場であり、数多く存在する企業から3社ほど名を挙げると、CyberAgent Ventures、DeNA、そしてNTT Docomoらが、大手投資家として名を連ねている。
LinkedIn Announces Latest Asia Push, a New Office in Hong KongLinkedIn (NYSE:LNKD) today announced the opening of a new office in Hong Kong, the company’s ninth office in the Asia Pacific region and 25th office globally. The new office will support the nearly half a million members in Hong Kong, as well as “the millions of members in the North Asia region.”
LinkedIn、アジアにおける最新の展望を発表 - 香港の新オフィス開設LinkedIn(NYSE:LNKD)は本日、当企業のアジアパシフィック地域で9番目、世界規模で25番目となるオフィス - 香港オフィス - の開設を明らかにした。この新しいオフィスでは、ほぼ50万人の香港のメンバーをサポートすることになり、そしてまた「数百万人もの北アジア地区のメンバー」のサポートも行っていく予定だ。
As LinkedIn already has offices in India and Japan, the North Asia reference almost certainly refers to China where the network has over two million members, the third most in the Asia Pacific region after India and Australia. (Note that this is according to the LinkedIn’s ad tool, which I’m going to accept as an approximate indication of the actual regional member counts [1])Overall in the Asia region, LinkedIn claims more than 25 million members as of early February – check the breakdown in the chart on the right – which is a significant portion of its 150 million members around the world.
LinkedInは既にインドと日本にオフィスを構えており、北アジアの発言はおそらく確実的に中国を指したものであり、200万人ものメンバーを抱える地域で、アジアパシフィック地域で3番目に大きなネットワークであり、これはインド、そしてオーストラリアに続く数字だ。(これらの数字はあくまでもLinkedInの広告ツールによるもので、私はそれらの数字を実際のメンバー数の概算数字として用いている。[1])アジア全体において、2月初旬時点で、LinkedInは2500万人以上ものメンバーを獲得している。右にあるチャートの分類詳細を参照にしてもらいたい。これは、世界全体の1億5000万人のメンバーをもとに作り出されたチャートとなっている。
When we spoke with the company’s APAC vice president Arvind Rajan back in February at out Startup Asia event, he noted that the company is “studying” and “thinking about” China, but doesn’t have a presence there yet, adding that it’s an exciting market where many western companies have tried and failed.The Hong Kong office will have about a dozen local staff, according to the company’s announcement. You can check out LinkedIn’s own infographic about its Asia presence below, as well some characteristics about its membership in Hong Kong.
我々が去る2月、我々が主催したStartup Asiaイベントで、LinkedInのアジアパシフィック地域副社長のArvind Rajan氏と会談を行った際、彼は当企業が中国について「勉強中」で「検討中」であることを仄めかした。だが、まだ現存のプランは無く、また中国が欧米企業が参入し失敗した大変興味深い市場である、ということもシェアしてくれた。香港オフィスでは、当企業の報告によると、12名ほどのスタッフが常駐するという。アジアにおける存在を記したLinkedIn独自のインフォグラフィックと、香港でのメンバーシップの特性についての詳細は以下から。
1. The reason I say approximate is that the ad tool currently lists regional membership totals that when put together, do not actually exceed 25 million. So there’s a discrepancy somewhere. We have previously asked LinkedIn for membership breakdown, but so far we don’t have anything more accurate than its ad tool.
1.私が概算と述べた理由は、広告ツールは現在地域別の総メンバーシップ数をリストアップしており、それらを足したとき、2500万という数字にならないためである。よって、そのどこかで誤算が生じているはずなのである。我々は以前、LinkedInにメンバーシップの分類表をリクエストしたのだが、今のところ当企業の広告ツール以外でより正しい数字を示すものはない。
I'll tell you more in detail, but is there any good Soft Ballet CD or live DVD to be found? If ZIGZO issue a new CD (as I hope they will), I would love to buy it too.I just found there is a sale on the older Cath Kidston bags on abc, but we can't buy directly from them... Oh well... I can't speak or read Japanese anyway, so that's it, ahahahah!Thank you for your kind help.
更なる詳細はまたお知らせしますが、良いSoft BalletのCDやライブCDはありますか?ZIGZOが新しいCDをリリースするのであれば(してくれるよう期待しています)、ぜひ買いたいと思っています。中古のCath Kidstonのバッグが、abcでセール奉仕中なのを見つけました。ですが、私達はabcから直接購入することができません・・・ 仕方ないですね・・・日本語を話すことも読むこともできないのですから。しょうがない!笑お手数おかけします。ありがとう。
Yeah thats fine. The weight is always different. The weight thats listed is the raw weight, before the weights, Sleeve, hot melt etc. thats exactly right,if its a head with a screw in weightthat will also not be added,thanks kenThe weight on the sticker is the raw head weight without the fct tip, mwt weights, or wrapping.Yes, it is a tour head. The S is just a batch or tooling designation.
もちろん問題ありません。重量はいつだって異なるものですから。リスト上の重量は原材料重量であって、これはウェイト、スリーブ、ホットメタルなどが加えられる前のものになります。その通りです、ヘッドとスクリューの重量ということであればこちらも含まれません。ありがとう、ケン。ステッカーの重量は、ヘッドの原材料重量で、fctのtipとmwt重量、それにラッピングなどを含みません。はい、ツアー・ヘッドになります。Sは単に集合体もしくはツール用の名称です。
Buykee Makes Pinterest Look Cheap, Launches a Luxury Brand Social Commerce SiteChina’s already lively online shopping industry has a new challenger this week in the form of the luxury brand-oriented social commerce site Buykee. Newly launched out of a beta testing period, the site is actually a social network more than anything, adding a layer on top of various existing e-commerce platforms.
Buykeeの高級ブランドのソーシャルコマースサイト開始を受け、Pinterestの印象は安っぽいサイトに変貌中国において既に活気付いているオンラインショッピング産業は、今週、高級ブランド中心のソーシャルコマースサイトBuykeeの参入にて新たなチャレンジャーを迎え入れることとなった。ベータテスト期間内を経て新たに開始されたこのサイトは、実は他の何よりもソーシャルネットワークに強みを置いたサイトで、様々な既存のEコマースプラットフォームに新たな一面を加えることになった。
The Buykee.com experience, then, is a lot more like Pinterest than a conventional e-tailer, with couture clothing products generally aggregated from Tmall, and its high-end gadgets from 360Buy. As such, Buykee is in direct competition with the already numerous shopping-oriented social pinboard sites such as Mogujie, Wantu, or Renren Plaza. We recently looked deeper into Mogujie and saw how it was directing millions of e-commerce clicks each day, with its users making 60,000 purchases as a result. It’s going to be tough for Buykee to match that kind of social commerce firepower.
さらにBuykee.comは、E販売店というよりはPinterestのようなもので、通常Tmallからかき集められたオートクチュールの服飾製品、そして360Buyからの最先端のガジェット類を取り扱っている。よってBuykeeは、Mogujie、Wantu、もしくはRenren Plazaなど既に多く存在するショッピングに焦点を置いたソーシャルピンボードの直接的な競争相手となっている。我々は先頃、Mogujieを深く取り上げ、当サイトがいかに数百万ものEコマース・クリックを生じさせているか、そしてその結果、当サイトのユーザーが6万もの商品購入を行っていることを確認した。Buykeeは、この強力なソーシャルコマースサイトを相手に苦戦を強いられるであろう。