Conyacサービス終了のお知らせ

yakuok (yakuok) 翻訳実績

5.0 1 件のレビュー
本人確認済み
13年以上前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
音楽 文化 ファッション IT Arts 漫画 マニュアル 旅行・観光 ソフトウェア
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
yakuok 英語 → 日本語
原文

igi  評価
ever received items, any e-mails they replied to did not make any sense, didn't realise they were coming from japan or wouldn't have ordered, have yet to receive a refund !

7954
I have still not received this order. I want to cancel it and have a full refund because of the bad service.

7954
This order has still not arrived and I would like to cancel it due to bad service

6758
Please limit your text to less than 300 characters.
As you can see the date you gave me has come and gone I need info am I getting the mat or not very poor service by the way


1903
I have not received this order, it was for a present for Tuesday 1st april therefore I wish to cancel and get my money back, pauline sleightholm



翻訳

igi 評価
商品をいまだ受け取っていません。返答のあったEメールはどれもこれも辻褄が合わないものばかりです。日本からの発送されているとは知りませんでした。知っていたら注文しませんでした。返金もまだです!

7954
こちらの注文の品をまだ受け取っていません。サービスが悪いため、今回の注文はキャンセルして全額返金をお願いしたいと思います。

7954
いまだこちらの商品を受け取っていません。サービスが悪いため、キャンセルさせてもらいたいと思います。

6758
お送り頂くテキストですが、300文字以内にしてもらえませんか。
あなたからお知らせ頂いた到着日は過ぎています。いったいマットを受け取ることができるのかできないのか、情報が欲しいのですが。対応が悪いです。

1903
こちらの注文の品をいまだ受け取っていません。4月1日(火)にプレゼントとして渡すはずの物だったので、キャンセルさせてもらい返金もお願いします。Pauline Sleightholmより。

yakuok 英語 → 日本語
原文

I am trying to get away from scanning too much and being on the computer too much since it is too hard on my Brain Injury Disability.
I have an art agent now and she is setting me up some deals for wholesale so I don't have to do too much work on the computer. I had a bad migraine yesterday because I was on the computer too much and they can get very bad.

I have created about 20 of this one style in black and white on paper at 17"high x 14"wide that I mentioned above but will scan only a couple for you too look at.

I would suggest buying 4-6 canvas paintings at a time at either 20"high x 16"wide x 7/8"deep or 24"high x 18"wide x 7/8"deep.
These are light weight and don't cost too terribly much to ship.

翻訳

私が持つ脳障害に良くないため、スキャン作業とコンピューター作業からは控えているんです。
現在はアートエージェントに委託しており、彼女が卸売などのビジネスを取りまとめてくれていますので、私はめったにコンピューターを使って作業しなくても良くなりました。昨日、あまりにも長時間コンピューターでの作業を続けていたらひどい片頭痛に見舞われてしまいました。このようにひどい状態になることもあるのです。

上記で述べましたように、こちらの1つのスタイルで高さ17インチ幅14インチの用紙を用いて黒白カラーのものを20ほど作ってみました。ですがそのうちの数点のみスキャンしてお見せします。

一度に、高さ20インチ幅16インチ奥行7/8インチか高さ24インチ幅18インチ奥行7/8インチのキャンバス絵画を4~6点ほどお買い上げになることを推奨します。
これらは軽量ですので驚くような送料もかからないと思います。