yakuok (yakuok) 翻訳実績

5.0 1 件のレビュー
本人確認済み
13年以上前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
音楽 文化 ファッション IT Arts 漫画 マニュアル 旅行・観光 ソフトウェア
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
yakuok 英語 → 日本語
原文

There are non-working links on the page that say “See how it works,” along with “terms of service” and “Privacy Statement” links. There are also Facebook and Twitter sign-in buttons. In fact, the Twitter sign-in/authorization page confirms further that Tulalip is an “experimental app” from Microsoft Research.

The Twitter authorization screen says that Tulalip will be able to “update your profile” and “post tweets for you,” among other things — which sounds like the service may offer some kind of social networking management tools. The Facebook connect button is currently not working, so I can’t see what Tulalip would access in a Facebook account.

翻訳

「利用規約」、「個人情報保護規約」に追加して、機能はしていないのだが「試してみよう」のリンクがある。フェイスブックとツイッターのサインインボタンも見られる。実は、ツイッターのサインインと公認ページは、Tulalipがマイクロソフトの “試験中アプリケーション” だという確証性をさらに強めている。

ツイッターの公認ページ上では、Tulalipは “あなたのプロフィールページの更新機能” を可能にし、その他の機能同様 “あなたのためにツイートを行ってくれる” ということが明らかにされているが、これはソーシャルネットワークページの管理ツールとしての機能を提供するということだろうか。現在、フェイスブックのコネクトボタンは機能していないため、Tulalipがフェイスブックアカウント上のどのようなデータにアクセスできるのかは確認することはできない。