ご連絡ありがとうございます。通関時にお客様のお手を煩わせたこと、並びに商品に不具合があったことを深くお詫び申し上げます。商品の修理に関しまして、修理はカシオヨーロッパが窓口となります。こちらから商品の国際保証書を送付いたしますので、到着致しましたら保証書と合わせてカシオヨーロッパへ送付してください。度々お客様のお手を煩わせることとなりますが、何卒よろしくお願いいたします。お客様の意見を今後の参考にさせていただき、店舗サービスの向上に努力してまいります。よろしくお願いいたします
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde.Wir entschuldigen uns bei Ihnen dafür, dass es beim den Zollformalitäten Problem und den Markel unseres Artikels gab.Betreffs der Reparatur des Artikels ist Casio Europa verantwortlich.Wir schicken Ihnen die Internationale Garantieschein.Wenn sie bei Ihnen angekommen ist, schicken Sie zu Casio Europa mit der Garantieschein.Vielen Dank fur Ihre Geduld.Dank Ihrer Meinung bemühen wir uns um die Verbesserung unseres Geschäftsservice.Wir danken für Ihr Verständnis.
Keine der zahlreiche akustische Signale haben funktioniert. Alles bleibtstumm.Laut Internet haben andere Käufer von gewissen Casio Modellen dasgleiche Problem gehabt. Anscheinend fehlte eine Feder, die nötig istbeim Drucken auf den A-Pusher, um die Klangfunktion zu aktivieren. Ichhabe tagelang die wirklich superb geschriebenen Handbücher in englischund deutsch durchgelesen bis kein Zweifel mehr bestand. Leider müßte ichsie downloaden und drucken lassen aus der Internet.Nun frage ich mich, wie ist es mit der Garantie? Wahrscheinlich gibt eshier zulande keine ...
数多くの音信号は何一つ機能しませんでした。すべて何の変化もないままです。インターネットによると、他のCasio モデルの購入者も同じ問題がありました。あそらく、印刷の際に音響機能をアクティベートするためのAプッシャーの上に必要なスプリングが欠けていました。私は一日中非常に良く英語とドイツ語で書かれた本を疑いがなくなるまで読み通しました。残念な事にそれらはインターネットからダウンロードするか印刷しなければなりませんでした。今、保証はどうなっているものか気になっています。おそらくここにはそのような物はないでしょう。
デモサイトが表示されません1点質問があります。Shareボタンを常に表示するにはどのファイルを修正すれば良いですか?1点要望があります。カテゴリー一覧またはタグ一覧ページを追加してください。
The demo site can not be displayed.I have a question.in order to show constantly the share button, which file should i revise?And i have a wish.Could you add a page which is category list or tag list?
It’s connected deeply to what I was before I started My Chemical Romance"I turned back into a pumpkin," Gerard Way used a reverse Cinderella metaphor to describe his next step in music in a new interview with The Hollywood Reporter."What I'm doing is super organic and completely pure, and I'm positive the longer I continue doing it, it will stay that way," Way said."It's connected deeply to what I was before I started My Chemical Romance and had that adventure. It's more connected to who I really am, because who I really was in My Chemical Romance, that changed and reverted back"
それは私がMy Chemical Romanceを始める前の私に深く関係している。「私は、カボチャに引き返した」Gerard Wayは、ハリウッドレポーターの新しいインタビューで彼の音楽の次のステップを説明するために、逆シンデレラの表現を使った。「私のやっていることはとても有機的で完全に純粋であり、私は自分が長くそれをやり続けると確信している、それはそのようにあり続けるだろう」とWayは言った。それは、私がMy Chemical Romanceを始める前の私に深く関係しているし、冒険心があった。それは本当の自分に深く関係している、なぜならMy Chemical Romanceでの本当の自分だったものは変化し元に戻ってしまったからだ。
The former My Chemical Romance frontman remains exploritory and metaphysical while divulging more details about his upcoming project in his latest interview. indicating again, "I'm trying to figure out what I want to do and what the universe needs me to do."SO SOLO?Way does clarify (or make more cryptic, depending on how you look at it) previous remarks he made about whether or not the project will be a solo or collaborative venture. "I don't quite know how to describe it or what to call it or how to put a name on it, if it's a band or solo thing."
前者でMy Chemical Romanceのfrontmanは彼の最新のインタビューで今度の計画についての詳しい詳細を暴露しながら依然として抽象的で冒険的だ。一人で??Way は彼が作ったそのプロジェクトが単独か共同での冒険になるかどうかについての以前の見解を明らかにする(また、あなたの見方によるのでさらにあいまいにする)「私はそれの述べ方、または何と呼ぶか、何と名を付けるか、バンドなのかソロなのか非常に分からない」
In a previous interview, Way had noted, "I’d have to be a lot older and I’d need a lot more life experience [to do a solo project]. So I don’t feel like doing that. It just doesn’t feel right."For our AP 300 creative partner and cover star, it appears that only the universe will, indeed, tell when it comes to his musical direction.WE DON'T NEED NO STINKIN' UNIVERSE TO TELL US...What is solidly the horizon for Gerard:-The True Lives Of The Fabulous Killjoys, the comic co-written by Way and informed by MCR's final album Danger Days... is out June 12.
前のインタビューで、Wayは、述べた。「私は、もっと年を重ねなければならないだろう、そしてもっと人生経験が必要だろう(ソロプロジェクトをするために)。なのでそれをする気分でない。正しいと感じていない」私たちのAP300の創造的なパートナーそしてカバースターにとって、実際世界だけが彼の音楽の道が来る時を伝えるように見える。私たちはひどい世界は必要でないGerardへの固い水平線:WayとコラボでMCR's final album Danger Daysでお知らせされたコミック、The True Lives Of The Fabulous Killjoys が6月12日に発売する。
Dear yamahaya88102012,Does this card have a brown paper holding it and a white paper with Japanese words? What's the cheapest you could sell it for?- daviaccountClick "respond" to reply through Messages, or go to your email to reply
yamahaya88102012へこのカードは、それを書き留めている茶色の紙と日本語の白い紙を含んでいますか?あなたが売ることができる一番安いものは何ですか?メッセージを介して返信するために"応答する"をクリックするか、返信するためにメール画面に移動してください。
翻訳が必要なフレーズだけを抜き出したファイルをください。(翻訳が不要なフレーズを空欄にして提出してください)
Please file that is extracted the only phrase to be translated.(Please submit it to blank the unwanted phrase to be translated)
"I had shelved the words because at the time I thought them to be too dramatic, but as the song took shape, I felt like they worked in the sense that they conveyed the emotion of seeing someone disintegrate emotionally, while knowing at the same time it is happening to your own self. [It conveys] a sense of a personal struggle to be well and to overcome the emotional demons that you just aren't able to without help. I hope that makes sense to someone else out there."
私は言葉を棚上げしていた。なぜなら、その時に私はそれらがあまりにも劇的であると思ったからだ、しかし曲が形づいたので、同時にあなた自身の起こっていると知りながら、私はその言葉が、誰かが感情的に崩壊させた感情の見解をその言葉が伝えたという点において働いたと感じた。このことは、個人的な闘争の感覚がよくなるように、そしてあなたの助けなしには打ち勝てない感情的な悪魔を克服するためにという事を伝える。私は他の誰かが意味を見いだすことを願っている。
At Echelon 2013, one of Asia’s largest technology conferences happening on June 4 to 5, there will also be a e-commerce panel discussing the landscape in the region. You can check out the agenda here.If you’d like to know more about about the speakers, startups and investors at Echelon 2013, please visit our website. For 10% off your ticket price, please click here.
アジア最大の技術会議の一つのエシェロン2013が、6月4日から5日に開かれています。またそこには地域での景観を議論しているeコマースパネルがあるでしょう。ここで議題をチェックすることができます。あなたがエシュロン2013で講演者、創立者や投資家についての詳細について知りたい場合は、我々のウェブサイトをご覧ください。あなたのチケット料金10%オフのために、ここをクリックしてください。
And that is when I began my painting time. Since the time I was so fascinated by abstraction, and started to experiment myself more and more. My favorite artists are Robert Motherwell and Franz Kline. I also admire the work of Friedensreich Hundertwasser.However Lithuania is a small country and living on art is impossible. And internet shopping was not so popular yet, so I started to work as children's room furniture designer, Then after a year later I started to design the interiors. I was painting all the time, but I started to sell my paintings only last year. I just don't have here to put them all :D Now I am working as a freelancer interior designer and sell my prints and artworks on ebay.
私が抽象化に魅了された時、そして自分自身をさらに試し始めた時から、私は絵を描くことを始めました。私の好きなアーティストは、ロバート·マザーウェルとフランツ·クラインです。私はまた、フリーデンスライヒ·フンデルトヴァッサーの作品をすばらしいと思います。しかしリトアニアは、小さい国で芸術での生活は不可能です。そしてインターネットショッピングは、まだそんなに人気はなかったので、私は子ども部屋の家具デザイナーとして働き始めました。一年後、私はインテリアをデザインし始めました。私は常に絵を描いていましたが、ちょうど昨年に私の絵画を販売し始めました。今はちょうど出品するものはここにはありません:D今私はフリーランスのインテリアデザイナーとして働いていて、ebayで私のプリントや作品を販売しています。
The rule of the dynast Pompeius in 60 B.C. and during the years following depended upon control, open or secret, of the organs of govemment. Pompeius and his allies did not claim to be the government or the State: it was enough that their rivals should be thwarted and impotent. They now abolished the private rights of citizenship--no disproportionate revenge for men who had been declared public enemies.There were many men alive who remembered Sulla. Often enough before now proscriptions had been the cause of secret apprehension, the pretext of hostile propaganda, or the substance of open menaces.Tales of miraculous escapes adorned the many volumes which this unprecedented wealth of material evoked.
紀元前60年代の期間の君主Pompeiusの規律は、政府の組織の開放的または内密な制御に依存していました。Pompeiusと彼の同盟国は、政府または国政であると主張しませんでした。それは彼らの敵は、妨害と無力化されるべきということに十分な主張だった。彼らは今、市民の私権を廃止した。そしてそこには、宣言した人々の不釣り合いな復讐はなかった。そこにはSullaを覚えている人々がたくさんいた。今より少し前は頻繁に、排斥が秘密敵な理解、敵対的な宣伝の口実、または開放的脅威の実質の原因になっていた。奇跡的な逃走の物語はこの前例のない呼び起こされた資源の富を多く飾った。