他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
元の翻訳 **님일전에는 답변을 주셔서 감사했습니다. 또, 귀사의 제품명을 상품 A와 상품 B로 표현하게 된 점 죄송합니다.한국어로 번역할 때 번역 서비스를 이용했는데 귀사의 상품명을 가리기 위해 상품 A와 상품 B로 의뢰하였으며 그대로 **님에게 보내고 말았습니다. 대단히 실례했습니다. 이전에 보내드린 6가지 문의 사항에 대해 뭔가 문제가 있다고 생각이 되면 알려 주십시오.
修正後 **님께일전에는 답변을 주셔서 감사했습니다. 또한, 귀사의 제품명을 상품 A와 상품 B로 표현한 점 죄송합니다.한국어 번역 시 번역 서비스를 이용하여 귀사의 제품명을 드러내지 않기 위해 상품 A와 상품 B로 의뢰하였습니다. 그 후 제품명을 수정하지 않은 채 **님께 보내드리게 되었습니다.불편을 끼친 점 죄송합니다.지난번 보내드린 6가지 문의 사항에 문제가 있으면 말씀 부탁드립니다.
元の翻訳 또한 샘플에 대한 건입니다만, 상품 A와 상품 B의 발송이 별개로 되어도 상관없으니 가능하다면 구입하여 주시면 감사하겠습니다.발송은 저희 FEDEX 계정으로 보내주시면 자동으로 저희에게 청구됩니다.아무쪼록 검토를 잘 부탁드리겠습니다.
修正後 또한 샘플에 대한 건입니다만, 상품 A와 상품 B의 발송이 별개로 되어도 상관없으니 가능하다면 구입하고 싶습니다.발송은 저희 FEDEX 계정으로 보내주시면 자동으로 저희에게 청구됩니다.아무쪼록 검토를 잘 부탁드리겠습니다.