翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )
評価: 50 / 1 Review / 2021/04/15 11:48:18
日本語
また、サンプルの件ですが、商品Aと商品Bの発送が別になっても構いませんので、可能であれば購入させていただければ幸いです。
発送は弊社のFEDEXのアカウントでお送り頂ければ、自動で弊社に請求されます。
何卒ご検討宜しくお願い致します。
韓国語
또한 샘플에 대한 건입니다만, 상품 A와 상품 B의 발송이 별개로 되어도 상관없으니 가능하다면 구입하여 주시면 감사하겠습니다.
발송은 저희 FEDEX 계정으로 보내주시면 자동으로 저희에게 청구됩니다.
아무쪼록 검토를 잘 부탁드리겠습니다.
レビュー ( 1 )
[削除済みユーザ]
53
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。
日本在住15年目の韓...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました
2021/09/02 12:36:24
元の翻訳
또한 샘플에 대한 건입니다만, 상품 A와 상품 B의 발송이 별개로 되어도 상관없으니 가능하다면 구입하여 주시면 감사하겠습니다.
발송은 저희 FEDEX 계정으로 보내주시면 자동으로 저희에게 청구됩니다.
아무쪼록 검토를 잘 부탁드리겠습니다.
修正後
또한 샘플에 대한 건입니다만, 상품 A와 상품 B의 발송이 별개로 되어도 상관없으니 가능하다면 구입하고 싶습니다.
발송은 저희 FEDEX 계정으로 보내주시면 자동으로 저희에게 청구됩니다.
아무쪼록 검토를 잘 부탁드리겠습니다.
備考:
新規取引先への交渉メールです。2文あります。