私はこのRagを11月13日に注文しました。5日前に発送状況の確認もしています。なぜ在庫がないと判明するの17日も必要なのですか?Shawnからの返信では以下のように何度も返信が来ています。この注文商品はいつ届くのでしょうか?本当に発送されていますか?何度も発送確認の依頼をしています。早急に届けて下さい。USPに連絡をして確認しましたが、このように返信が来ました。今後注文した商品が在庫切れの場合は、必ず直ぐに連絡を下さい。
I ordered this rag on November 13th.I also contacted to check the shipping status 5 days ago.Why did it take 17 days to figure out that it was out of stock?I have received replies from Shawn many times as follows.When will this item be delivered?Has this item really been shipped?I have requested to check whether it was shipped so many times.Please send it to me immediately.I contacted USP to check that, and they replied like this.Please let me know immediately if items that I order are out of stock from now on.
了解しました。行方不明の荷物に関しては報告を待つことにします。Sは以下の住所に発送して下さい。発送しましたら、追跡番号をご連絡下さい。
I understand.I will wait for your report regarding the missing item.Please ship S to the following address.Please let me know the tracking number after shipping the item.
注文した2個の内1個行方不明です。UPSのWeb内で確認したいので2個目の商品の追跡番号教えて下さい。1個商品が届かないので返金して下さい。
One of the two prodcts that I ordered has been missing.Please tell me a tracking number of the second product so that I can check the status on UPS website.Please refund the money because it didn't arrive.
商品をお買い上げいただきありがとうございます。本日PAYAPLより支払いを確認できました。ただecheck決済のため完了まで少し時間がかかるかと思います。決済処理が完了後すぐに商品を発送します。取り急ぎご連絡まで
Thank you for your purchase.Your payment with PAYPAL has been confirmed today, but it will take a little bit of time to complete the transaction because of eCheck payment.We will ship your products as soon as the transaction is completed.This is just a quick note.
お見積もりを頂きありがとうございます。620ドルでお見積もり頂きましたが、普通にアマゾンで買えば610$で買うことが出来ます。ある程度まとまった量の購入ですので、もう少し安くすることはできませんでしょうか?590$以下での購入を希望しています。ご検討、宜しくお願い致します。
Thank you for the quotation.The price on the quotation is $650, but the same product can be purchased for $610 on Amazon.Since this is a large quantity order, would it be possible to lower the price a little bit more?I would like to buy it for $590 and under.Thank you for your consideration.
こんにちはpaypalに$25の返金が確認できません。返金伝票のコピーも届いておりません。どうなっていますか?早急にご回答願います。
Hello.I still haven't confirmed the $25 refund in paypal.Also I haven't received the refund slip.What is the situation of the matter?I would appreciate your prompt reply.
その月の発注を確定する場合は「Check Your Order」を押してください。5. 4で「Check Your Order」を押すと、入力した内容が確認表示されます。修正したい場合は「Change Your Order」を押して下さい。表示された内容で発注を確定する場合は「Send Your Order」を押してください。完了画面が表示され、発注が確定します。※発注入力は毎月10日までに完了してください。(11日以降は入力ができなくなります。)
Please click "Check Your Order" when placing your order of the month.5. After you click "Check Your Order" on step 4, you see a sammary of your order.If you want to modify the information, please click "Change Your Order".When you want to place the order with the displayed information, please click "Send Your Order". Your order is placed when you see a screen of completion of order.*Orderes need to be placed by 10th of every month.(You cannot input informtaion after 11th.)
我々はamazonのページに記載してある商品説明通りの商品をお送りしています。不明な点については購入前にお問合せいただければ、調査して回答しています。商品を開封済み、もしくは使用後の返品は本来再販することができない為、amazonの規定により商品代金の50%を返金させていただいております。ただ弊社では開封済みの未使用品を中古品として再販することができるため、90%を返金させていただいております。また返品いただく場合は往復の送料を購入者様にご負担いただきます。ご検討下さい。
Our products are acurately described in a product description of Amazon webpage.If you have any question, please contact us before purchasing so that we can inquire and give you an answer.If a product has been opened or used already it will not be sold on a market anymore, so the refund is 50% of the total price of a product according to Amazon's rule. Although, we also sell used products, so we refund 90% of the total price of a product. Also, a shipping cost (round-way) needs to be paid by a purchaser when returning a pruduct. We kindly ask for your consideration.