Conyacサービス終了のお知らせ

John M. Yeh (tree_leafjmy) 翻訳実績

本人確認済み
9年以上前 男性 60代
日本
中国語(繁体字) (ネイティブ) 英語 日本語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
tree_leafjmy 日本語 → 英語
原文

曲げ用木型

基準線

カッター刃

無い場合は上司に連絡
切断する方は片側か両側か方向を確認する
木型又は切断寸法一覧表で確認する
ワークが木型上に確実に乗っいる事を確認して罫引く

切断端面が真直(ナナメで無い事)を確認する

切断初品のチェック

ワークの材質確認
切断寸法の確認
手切り切断機のストッパーセット
テスト切断
ワークの寸法確認
切断作業

現品票又は、早見表にて材質を確認し材料を用意する
現品票又は、早見表にてワークの切断長を確認する
ストッパーの目盛りを切断長 に合わせ、ロックをしっかり 止める

翻訳

Wooden Mold for Bending

Reference line

Cutter blade

Contact the boss if there is none
Confirming the cutoff direction whether it is one end or both ends
Check the wooden mold or the Cutoff Measurement Chart
Make certain that the work is mounting on the wooden mold when drawing the rule lines

Confirm the cut surface end is straight (not askew)

Check out the cut goods

Confirmation of work material
Confirmation of cut measurements
Stopper set for hand cutting machine
Test cutting
Confirmation of work sizes
Cutting operation

Use the Identification tag and/or the Quick Reference Chart to prepare the confirmed material
Use the Identification tag and/or the Quick Reference Chart to check the cutting length of the work
Align the cutting length with the stopper scale and firmly lock it

tree_leafjmy 日本語 → 英語
原文

事例①.納入先の良否判定が厳格化
出来栄えチェック不足
曖昧なルールで作業・判断
異常発生時の処置ミス
横展開不足による類似再発
慢性工程内不良の流出
治工具の精度不足
効率を優先した層別管理ミス
図面・初品段階の検討不足
作業本来目的の指導不足

流動品のBKTであったが、新型車にも使用されることになり、納入先の受入れ検査で細かくチェックされたため、改めて不良判定された。
従来から塗装キズは発生していたが、キズの限度については曖昧で 特に問題視せず、流動していた。

不具合内容
塗装の傷
反省点
楕円に変形

翻訳

Case ①. Stricter quality determination at delivery destination
Lacks workmanship check
Unclear rules for operation and judgment
Mistreatment of unusual incidents
Similar recurrence of transversal deployment shortage
Outflow of chronic internal processing defect
Lack of precision tools
Stratified managerial mistakes due to efficiency prioritized
Lack of review on initial product stage and its drawings
Lack of guidance on the intended purpose of operation

Although it was a BKT from the flow products, it was also used for the new car model, and since it was checked in detail during incoming inspection at delivery destination, it was again judged as defective.
Paint scratches had occurred like before, as the limit set on accepting the scratches is unclear it was not particularly problematic while it flowed.

Discrepancy content
Paint scratches
Point to remorse
Elliptical deformation

tree_leafjmy 英語 → 日本語
原文

7 apps new Apple Watch owners should download first

Many of us who preordered the Apple Watch are now waiting patiently for it to arrive, eyeing the UPS man with a combination of yearning and trepidation. After all, the future of computing could be somewhere inside that brown van.

When the UPS guy finally produces that Watch, and you’ve unboxed the thing, powered it up, and synced it with your iPhone, what apps should you install first? Apple says you now have more than 3,000 to choose from. But that little home screen has precious space for app icons. So we have some suggestions to help you weed through the App Store.

翻訳

新しいアップルウォッチの所有者が最初にダウンロードすべき7つのアプリ
アップルウォッチを先行予約する多くの私たちは、憧れと不安と交えた中で、UPSの配達屋を期待し、根気よくそれが到着するのを待っている。言ってみれば、そのコンピューティングの未来は、その茶色のバンの何処かにあるわけである。
やっとUPSの配達屋がその時計を運んできて、そして、あなたが箱を外して、電源を入れ、そしてあなたのiPhoneと同期化し、最初からどのアプリをインストールすべきか。あなたは3000個の内から選べるとアップル社は言っている。しかし、その小さなホームスクリーンにはアプリのアイコンのための貴重な空間がある。そのため、あなたがアップルストアを仕分けする助けのいくつかを提案する。