Conyacサービス終了のお知らせ

transcontinents 翻訳実績

本人確認済み
約12年前
日本
英語 日本語 (ネイティブ)
ビジネス 商品説明 旅行・観光
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
transcontinents 英語 → 日本語
原文

Company: Weimian
Lesson: Pick your industry carefully.

Weimian was a luxury sock and stockings e-commerce company that won a big investment by catching the eye of angel investor Xu Xiaoping. But even with a million RMB in cash to play with, the company struggled and ultimately folded. The reason? Socks — even luxury socks — just weren’t expensive enough to keep up with the costs of running an ecommerce company in China. Order totals were relatively low because socks don’t cost that much, and competitors kept margins pretty thin, so Weimian wasn’t able to make much money。 Ultimately, the company folded, and at least in Ding’s opinion, it failed because socks and Chinese ecommerce don’t really mix.

翻訳

会社名:Weimian
教訓:業界を注意深く選ぶこと

Weimianは高級ソックスとストッキングを扱うeコマース企業で、エンジェルインベスターXu Xiaopingの目に止まり巨額の資金を得た。数百万RMBを手にしながらも、会社は困難に陥り最後には事業をたたんだ。なぜか?ソックスー高級だとしてもー中国でeコマースを運営するコストの上昇についていけなかった。ソックスの価格はそれほどしないので、受注合計額は比較的低く、競合相手がマージンを削って対抗してきたのでWeimianは利益がさほど上げられなかった。最終的に会社は事業を閉じたが、少なくともDingの意見によるとソックスと中国のeコマースは相性は良くないという。

transcontinents 英語 → 日本語 ★★☆☆☆ 2.4
原文

I am sorry for the damage. My buddy who packs things for me is a fantastic packer if you check my feedback you will see but sometimes no matter how well it is packed it gets misshandled. I did not see him pack this one but does it look like there was sufficient packaging? We will have to file a claim with Fedex so please keep all the packaging materials and if you could take some pictures of the damage and the packaging to submit to Fedex. Do you want to get it fixed and if so do you know how much? Again I am sorry for the problems and hassle and hope we can get this taken care of as quickly as possible.

翻訳

破損があり申し訳ありません。フィードバックを見ていただければお分かりいただけるはずですが、梱包を行ってくれる仲間は本当にいい仕事をしてくれる人です。ただ時にはどんなにしっかり梱包していても配送時に事故が起こってしまいます。今回の商品を彼が梱包した場を見たわけではありませんが、十分な梱包がされていたようでしたか?Fedexにクレームを入れますので、全ての梱包材を保存してください。破損とパッケージの写真を何枚か撮っていただき、FedeXにお送りいただけませんでしょうか。修理をご希望されますか、その場合どれくらいかかるかご存知でしょうか?この度のトラブルとお手間をおかけしたことをお詫びいたします。一刻も早く対処したいと思います。