transcontinents 翻訳実績

本人確認済み
12年弱前
日本
英語 日本語 (ネイティブ)
ビジネス 商品説明 旅行・観光
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
transcontinents 英語 → 日本語
原文

Sylvester Stallone’s “Chaos” pen will be fashioned from precious materials and produced in limited numbers. The body of the pen is made of black pearlised celluloid with overlays in sterling silver Overlays are finished by hand by Montegrappa's skilled craftsmen and feature an antiqued finish with accents in translucent enamel, in reds and yellows – the colors of fire. The design is characterized by the juxtaposition of life and death; the former represented by the early forms of life on Earth: reptiles (such as snakes and lizards), the latter by the skull. And though it is not as mighty as the pen itself, the ultimate defining detail, bearing both a fist and a skull, is the pen’s clip in the form of a sword.

翻訳

シルベスタースタローンの「カオス」ペンはk長名素材で装飾された限定品です。ペンのボディは黒い真珠の光沢のようなセルロイドでできており、スターリングシルバーで覆われています。表面はMontegrappaの熟練した職人が手作りで仕上げており、半透明のエナメルに赤と黄色の炎の色でアクセントをつけたアンティークな風合いになっております。デザインは生と死をイメージしており、前者は古代地上に生息した生き物である爬虫類(ヘビやトカゲ)、後者は頭蓋骨で表現されています。ペン自体ほど強くはありませんが、ペンキャップは剣の形をしており、緻密な拳や頭蓋骨が施されています。