他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
元の翻訳 私たちはアマゾンの中で、他のチームに向けて新しい商品を説明できる書類を持ちます。これによって、チーム全体が私たちが作る商品に向けてVisionを共有して持つことを知っています。
修正後 弊社には、アマゾン内の他のチームに新商品を説明するための一組の書類があります。これによって、私たちは、チーム全体が私たちが作る商品についてのビジョンを共有していることを知るのです。
元の翻訳 I am looking for the place to stay from the beginning of February to the beginning of April. It says minimum duration is 6 months, however is it possible to stay there just 2 months?I am willing to pay the extra fee. I will go to the English school for this 2 months. I went to ELS from January 2014 to October. I have many friends in Chicago, one of me friends can be my guarantor.I look forward your reply.
修正後 I am looking for a place to stay from early February to early April. It says the minimum stay is 6 months, but is it possible to stay there just for 2 months?I am willing to pay an extra fee. I will go to a language school for this [singular] 2 months [plural]. I went to ELS classes from January to October this year. I have many friends in Chicago, [comma splice] one of me [parts of speech confusion] friends can be my guarantor.I look forward [proposition missing] your reply.↵