この度は当店をご利用頂き誠に有り難うございます。当店は USPS での配送となり、Fedex 及び ups にはご対応しておりませんので、新しい住所に再送させて頂きたいと考えております。再送先の新しいご住所をお知らせ頂けないでしょうか。
Thank you for shopping with us this time.We use USPS as a shipping method and since FedEx and UPS are not available, we would like to reship to your new address.Would you please let us know your new address to reship your item?
1点質問させてください。ABCの設定をしないとIPはずっと同じIPですか?(XYZのチェック項目)--大きな問題ではないですが日本語だと1文字ずつしか入力できません。あとは前回の設定を保存できると良いですね。
I have one question for you.Without ABC setting, would the IP remain the same?(XYZ check item)--This is not a major issue, but in Japanese I can type only one character at a time.Besides that, I hope there is a way to save the previous setting.
ご提示いただいた利用料について、A社に伝えました。本件に関して、A社がお支払できる金額の上限は、概ね以下のとおりでした。残念ながら今回は金額が折り合わず、申請を断念するとのことです。これまでのご対応に感謝いたします。
I have notified A about the proposed usage fee.With regard to this subject matter, the upper limit of the amount A could pay is briefly as below.Unfourtunately the compromise of the amount did not meet this time, so they would like to cancel the request. Thank you very much for your kind effort anyway.
ABCの設定をDEFにしてからロゴをクリックしてもDEFのページが表示されない気がします。GHIの設定をDEFにしてからロゴをクリックするとDEFのページが表示されます。あとユーザーのアバター画像が以下のURLの画像を参照しています。表示自体は問題ないと思います。次のアップデートで改善してもらえると嬉しいです
It seems that clicking the logo after changing ABC setting to DEF does not show DEF page.Clicking the log after changing GHI setting to DEF, DEF page shows.Also, the other users' avatar images refer to the following URL image.Displaying itself has no issues, I think.I'd be delighted if you could make improvements in the subsequent update.
残念ながらその日は仕事があるため都合がよくありません。後日改めてレッスンをお願いしたいのですか問題ないでしょうか?------漫画に対してすごく詳しいですね!私も「ルーキース」はとても好きです。とくに"若菜"のキャラが人間味があって好きですね。他には「幽遊白書」も大好きです。「SKET DANCE」は読んだことないのですが面白そうですね。今度読んでみます!日本では最近「〜」や、子供向けには「」が流行ってますよ。読んだことありますか?
Unfourtunately, that day is not convenient for me because I have to work.Would it be a problem if I asked you for scheduling a lesson as a latter event?------------------You know so much about manga! I love "ROOKIES" very much, too. Especially my favourite is "Wakana", her character is humane. Other than that, I love "YU YU HAKUSHO", too.I have never had a chance to read "SKET DANCE" as of yet, but sounds interesting. I will check it next time!Recently in Japan, those popular kinds are "〜", and 「」 for kids. Have you read them before?
実はお伝えしなければならないことがあります。こちらにはハードケースは付いておらず、ギグバッグが付属します。先のご案内が間違っておりました。ギターは既にアメリカに向けて発送をしております。もしよろしければハードケース分を幾らかお値引しますがいかがでしょうか?あなたのお考えをお知らせください。
In fact, there is something I need to let you know. This item does not come with a hardcase but an attached gig bag.My explanation the other day was incorrect.Please know your guitar is already shipped for US.We would like to offer you a discount for the hardcase, how does this sound to you?Please let me know of your thought.
大変おまたせしました。昨日、日本郵便の担当から発送時の事故のため補償が出るとの連絡がありました。私はUSD2393をあなたにご返金する事ができます。あなたは既にギターを日本に送り返しましたでしょうか?あなたがそのギターを修理してそのまま使われることを希望でしょうか?それとも、もしあなたが日本への返品をご希望でしたらご連絡をください。
Thank you very much for waiting. Yesterday, Japan Post contacted us that they will indemnify your item since the accident has occurred during the shipment.I can issue you a refund with USD 2,393.Have you already returned the guitar to Japan?Do you wish to use the guitar after repairing it?Or please contact us if you wish to retrun it to Japan.
8/16にYugioh Japanese CPL1-JA023を購入したものです。商品が届きましたが、お店で調べてもらったところ、偽物の疑いがあると言われました。このまま持っていても使用しないと思いますので、返品を希望しています。商品代と送料の返金を希望しています。もし、ご納得いただけない場合は、Paypalのバイヤープロテクションを利用させていただきます。ご連絡をお待ちしています。
I have purchased Yugioh Japanese CPL1-JA023 on 8/16.I received the item, but when I brought it to a store i was told it could be a counterfeit.It's unlikely that I will use it if I keep it, so I would like to return the item. Please issue me a full refund for the item and the shipping fee.Should this be accepted, I will be using PayPal Buyer Protection. Awaiting your reply.
弊社より9/4付にて発送はしておりますが税関等を通過するのに少々時間がかかっているようで御座います。詳細は下記URLにございます。重ね重ねご迷惑おかけし大変申し訳ございません。もうしばらくお待ちいただけると幸いです。
It was shipped from our end as of 9/4, however it seems like taking a while to pass through the customs.Please refer to the below URL.Once again, we are very sorry for the inconvenience caused.Your patience is appreciated.
せっかくですから、日本語の挨拶についてすこし共有します。初めて会った人に対しては「はじめまして」が使われます。英語のNice to meet youに該当します。基本的には朝昼晩で言葉が変わります。朝は「おはよう」でGood morning、昼は「こんにちは」で〜、夜は「こんばんは」で〜になります。「おはよう」については、目上の方については「おはようございます」になります。ぜひ日本人を見かけたら声かけてみてくださいね。きっと喜ぶと思います。
Since this is a good opportunity, I would like to share about Japanese greetings with you for a bit."Hajimemashite" is used when you meet with someone for the first time. It corresponds to "Nice to meet you" in English.Basically, the wordings vary depending on the time of the day.In the morning you say "Ohayo" meaning Good morning, then "Konnichiwa" at noon, then "Konbanwa" in the evening.To greet with a superior, "Ohayo" would be "Ohayogozaimasu".If you see a Japanese person, try and talk to them, I am sure they would find it a pleasure.
このお客さんは、私たちのビジネスを理解しております。これから、商品を倉庫に移動して、ラベルを剥がす作業をしたらコストと時間が、掛かってしまいます。お客さんを信用して、お客さん自身で、ラベルを剥がす作業をしても宜しいでしょうか。また、ラベルを半分切断する件ですが、添付ファイルの写真のようにお願いできませんでしょうか。なぜなら、ラベルの端に付いている模様が、商品の本物である証明になるからです。写真は、お店のホームページに記載されているものです。
This customer understands our business.If we were to move items to the warehouse and remove the labels, it would be time and money consuming.By keeping the faith in him, would it be okay to let the customer remove the label at his end?Also, with regard to cutting the label in half, could you follow the image on the attached file?I am asking you this because the pattern on the edge of the label is the proof of its authenticity.The image came from the store homepage.
日本郵便に問い合わせいたしました。荷物は一度そちらに配達されましたが不在のため持ち帰り、その後返却期間が過ぎて日本に戻ってきています。(私も手元にはまだ来ていません)そこで次のうちからお選びください1 再度発送。その場合、発送代金28ドルがかかります(日本郵便に再送の配送料のディスカウントをお願いしましたが断られました)2 商品代金の59ドルを返金イタリアのサイトでは更新されていないので、わかりにくいですが日本郵便のサイトを参照にしてください。お返事お待ちしています
We have inquired to Japan Post.Your item was once delivered to you, but it was brought back during your absence. It is now returned to Japan because it has passed the safekeeping period (I too, have not received it as of yet).So, please select either of the following options:1. Re-ship your item with a $28 reshipping fee.(I tried to negotiate with Japan Post to discount for the reshipping fee, but it was rejected)2. Issue you a $59 refund for the item price.It might be hard to understand as it is not updated on the Italian website, please refer to the Japan Post website for details.Awairing your reply.
美瑛の丘【北海道】美瑛町は近隣の富良野市と共に北海道を代表する観光地として知られる。丘陵風景と花の風景が人気で、北海道外からの移住者も多い。美瑛の丘にはたくさんの観光スポットがあり、テレビCMやドラマなどで使われてきた絵のような美しい風景が広がる。 美瑛の丘は一面公園の花畑のように見えますが、そのほとんどは農家さんの私有財産です。 この農業景観を後世にわたって維持できるよう、畑には絶対に入らず、舗装された場所からの見学や撮影をお楽しみ下さい。
Biei-cho is a representing sightseeing spot of Hokkaido together with its neighbour city called Frano. Its hilly and flowerly scenary is popular and there are quite a few people who migrate from outside Hokkaido.Many sightseeing spots are found on the hill of Biei, where spreads the beautiful and picturesque scenery like those shown on TV, CM, and dramas.At a glance, the hill of Biei may appear like a flower fields all around in a park, but majority of which are the properties of the local farmers. In order to pass on this agricultural scenery to our next generations, please enjoy watching and photo shooting from a paved spot.
機能的にはよいと思いますが、常時充電器を持ち歩かなければならないのはつらいところです。
Function-wise its okay, butit is painful that I have to constantly carry the battery charger with me.
もしかして、本当に初期不良なのかも。少なくともバッテリーは2つ有り、2つとも同じような状態なので、バッテリーの個体差ではなさそうです。コンデジは広角ズーム搭載機種を使い続けてきたので、これまで、リコー Caplio RXCanon Powershot S50Canon Powershot S70Canon 910ISと使い続けてきましたが、数年前のリコーよりもバッテリーは弱く、910ISの半分くらいしか撮影できません。
You know what, this could probably be an initial defect.At least there are two batteries,and they are both in the same condition,I don't believe it is not due to the individual difference of the batteries.As for compact digital cameras, I have used the following with a wide-angle lens:- RICOH Caplio RX- Canon Powershot S50- Canon Powershot S70- Canon 910ISbut I found this one has a battery worse than the RICHO from several years ago, and it only works a half the amount of photoshooting I could do with 910IS.
キタムラにて購入後1ヶ月。当初からバッテリーが弱いとの情報が多く、純正品のスペアを同時購入。バッテリー2個を交互に使い、それぞれ5回目のフル充電をしているところです。2個×フル充電4回で撮影できたのは1350枚ほど。充電済みバッテリー1個あたり160枚程度しか撮影できていません。屋外撮影なのでストロボは3回くらいしか発光していませんし、動画も購入直後、試しに一度撮影したきりです。故障なのかと思うくらいバッテリー弱い。
It's been 1 month since the purchase at Kitamura.Since heard much reputation about its weak battery from the start,purchased the manufacturer's spare battery at the same time.Replacing those batteries one after another,they have been currently under the full charging for the 5th time.I could take up to 1350 pictures with 2 batteries fully charged for four times.It counts only 160 pictures per fully charged battery.Since outdoor shooting, I used the stroboscope like only 3 times,and shot a movie only once for a test right after the purchase.The battery power is so weak as if it is defected.
久々に、デジカメを買い替えました。今まで使用していたデジカメは下取り対象外(500万画素なのに)とのことであり、それに比べると、個人認識で楽しめたり、ハイビジョン動画を撮影できたり(それもかなり綺麗)と満足しています。強いて言えば、夜間での撮影がFinePix F200EXRのようにもっと明るくノイズ無く取れれば何も言うことないんですけど、何から何まで求めてもそれは酷というものなのでしょう。
It's been a while since I replaced my digi cam.(Despite its 5 million pixels) the old one cannot be traded-in, but comparing to that, I am happy about this new one because I can play with the personal identification and shooting a high vision movie (it comes out pretty beautiful).If I were to name it, it would be awesome if the night time shooting turns out much brighter and fewer noise just like FinePix F200EXR, but I think it'd be too much to ask for everything tip to toe.
購入検討期間3ヶ月をかけましたので、所有感はひとしおです。デザイン=色はブルーです。質感、見た目も満足度は非常に高いです。購入当初は暇さえあれば手に持っていました。画質=他の比較は素人では難しいのですが、前に使っていたファインピクスF31よりも失敗写真は激減しましたので、これも満足です。操作性=基本的には、使い難さはそれほど感じませんが、ボディ上部のモード切り替えダイヤルは緩く、気づかないうちに回っていることもしばしばあります。
As I have spent 3 month for investigation prior to purchase, I appreciate the sense of ownership all the more. Design= The colour I chose was blue. It feels and looks nice and I am very satisfied. When I first bought it, it was with me all the time.Image Quality= it is tough for an amateur to make comparison with other products, but this is satisfactory because my failure rate of taking bad pictures has dropped dramatically comparing to FinePix F31 that I previously owned.Operability= Fundamentally, I don't find it too hard to use, but often I find the mode switch dial over the body rotating by itself without my attention.
きちんとロックできる機能が欲しいところです。マイナーチェンジするとすればここは改善点になると思います。あと、撮影・再生モードスイッチは、やはり使いにくいですね。慣れかもしれませんが。バッテリー=過去ログにあるように、容量は間違いなく乏しいです。フル充電で朝、出掛けても昼過ぎには表示が2個に減っています。運動会等で動画・静止画を撮りまくるのでしたら、予備2個は必要かもしれません。
I would like a lock function to keep it still. This could be an area of improvements for a minor change.Also, shooting/playing mode swtich is user-unfriendly after all. You might get used to it eventually though.Battery= As mentioned in the past log, its capacity is awefully poor. Even though I leave home with the battery fully charged, but by noon there would be only two graduation mark left om the screen.If you are planning to take a bunch of movies/pictures at the sports festival, you may require 2 spare batteries.
FX-01(パナ)、S-600(ニコン)、と使用して3台目ですが、パナは「扱いやすい」ですね。旅行先で誰かに「これで撮っていただけませんか?」と気軽にお願いできる簡単コンデジをさがしてやっぱり最後にたどり着いたのはパナ機でした。 持ったときに感じる「重さ」がむしろしっかり構えられて良いと思います。画質については他の方のレビューのとおり、申し分ありません。ただ、動画について言えば、撮影者が動きながらの撮影だと手ブレが気になるかもしれません。
This is my third digital camera after I have owned FX-01 (Panasonic) and S-600 (Nikon), but Panasonic is "user-friendly". I was looking for a simple compact digital camera that I could feel free to ask a stranger "Could you take our picture with this?" when I travel, and I ended up arriving at this Panasonic machine at last.The "weight" feels when I hold it rather helps me to hold on to it tightly, so I think it is good. As for the resolution, like others' reviews, this is exceptional.However, if I were to mention about the movie, one may mind about the image blur when walk and shoot.