2ヶ月乗って
After having driven for 2 months
GS300h 良い意味で想像を裏切る完成度の高さ
GS300h with its high degree of perfection contrary to my negative expectation
次はどの車にしようかなぁ・・と全く思わせてくれません。
It does not motivate me to think like "Which car shall I go next?" at all...
購入してすでに7年目を迎えていますが、サイドミラーの取り付け部分が緩んで走行中にブルブル振動した(ディーラーで締め付け直してもらって完治)トラブル以外、全くといって良いほどノートラブルです。購入の決め手になったのは、やはりTurbo車だったこと。このおかげで、人間3人+荷物満載で山奥にキャンプにいってもその道中において『非力・・・』と思ったことは一度もありません。(アクセルのべた踏みもやったことありません)
I have marked the seventh year since the purchase, and I have had almost no trobule with this car except for the installation of the side mirrors getting loose and started vibrating during the ride (it was completely fixed by having the dealer to tighten them).The decision making factor for my purchase was its turbo engine. Thanks to this, going to camp deep in the moutain with 3 passengers + full luggages have never disappointed me to think of the car as "helpless" (I have not even had the need to fully step on the accelerator either).
ただ、覚悟はしていましたが街中ちょい乗りばかりだと燃費5.5km/l、燃料はハイオク仕様ということで今のご時勢に真っ向から対決してしまいそうな車です。(でも、高速8割のロングドライブだと12km/lぐらい走りますよ)一時、ガソリン(ハイオク)が200円/lに到達したことがありましたが、流石にその時は泣きそうになりました。
Although I knew what to expect, however, the driving in town bit by bit would result the fuel efficiency at 5.5km/L. Its fuel specification is highoctane gasoline, which seems totally against current trends (nonetheless, it would run at around 12km/L when I am on a long drive 80% of which is on the freeway though).There was a time when the price for the gas (highoctane gasoline) went up as high as JPY200/L, seriously I was nearly crying.
この車に乗る前までは3年に一度新車に乗り換えていた(お馬鹿な?)我が家でしたが、MPVと出会ってから、一切浮気心が起きなくなってしまい、今年の11月には3回目の車検を通すことが家族会議で決定しています。ただし!!、SKYACTIVE-DのMPVが出たら話は別ですが。。。。MAZDAさん、よろしくお願いしますね。
Prior to this car, we were a kind of (silly maybe?) family who used to replace with a new car every three years. But since we owned MPV, we have completely lost our appetite for other kinds and decided in our family discussion was that this car will go through the vehicle inspection for the third time in coming November.HOWEVER!! If MPV with SKYACTIVE-D came out, it would totally be a different story though...Dear MAZDA, we look forward to that.
カジュアルC特別仕様オプション10万円+諸費用込みで115万円この価格でこの走り・燃費・静粛性・内装なら十分満足ですセカンドカーとして大活躍してくれそうです
Cacual C Special EditionOption JPY 100,000 + everything all inclusive for JPY 1.15 millionI am sufficiently satisfied for its driving, fuel efficiency, silence, and interior.This one will greatly flourish as a second car.
楽しいドライブを約束してくれる相棒CX5
My partner CX5 that guarantees a fun drive
(評価)人気のSKYACTIV-Dではなく、SKYACTIV-G 2.5S AWD L-packageを選択しましたが、CX5は完成度の高い良い車だと思います。 SKYACTIV-G 2.5を選択した理由は、セダンを乗継で還暦越えの私が、SUV初挑戦でディーゼルへの挑戦を躊躇ったからです。
(Evaluation)Instead of the popular SKYACTIV-D, I chose SKYACTIV-G 2.5S AWD L-package, but I think CX5 is a good car with high perfection.I chose SKYACTIV-G 2.5 because I was hesitant to chance the diesel engine by challengin SUV for the first time, for being over the age 60 and having replaced sedans over time.
結果として、CX5 2.5Sは力強い走りでキャッチフレーズ「どこでも、気持ちよく、思いのままに運転したい」どおりですし、SKYACTIVE-Gの動力性能技術、ヒル・ローチン・アシスト+AWDの運転サポート技術、そしてRVM・SCBSを始めとする各種安全サポート技術は十分に満足のできる仕上がりで、私的には楽しいドライブを約束してくれる相棒に出会えたという感じです。(満足している点)○エクステリア
As a result, CX5 2.5S runs powerfully as the catch phase goes "I want to drive as I wish, feeling good, and at anywhere". the engine performance technology of SKYACTIVE-G, Hill Launch Assist + AWD driving support technology, and respective safety support technology such as RVM SCBS are finished sufficiently satisfactory, which makes me feel that I found the partner who promises me a fun driving.(Satisfactory Points)○ Exterior
CX5がデビューした時は、インパクトの強いフロントマスクだと思いましたが、今ではCX5全体としてバランスの取れた魅力あるデザインだと思います。 走っている姿は魂動感があり、停車している姿は安心感を漂わせている、いいですよ。○インテリアマイナーチェンジで改善されたこともあり、私的には十分な内容だと思います。 ただ、黒が基調の内装なので、埃などが目立ちますね。○エンジン・走行性能
At the time of CX5 debut, I found its front mask with a strong impact, but now I see it as a well-balanced and attractive design as a whole. When running, its image seems soul-shaking, and when stopping, the way it shows the assurance is good.○ InteriorI think this is sufficient because it was improved with a minor change. However, since the interior colur is mainly black, the dust stands out.○ Engine/ Driving Performance
ヴェルファイアから乗り換え
Replacement from Vellfire
7人乗りは高すぎ!
7-seater is too expensive!
2007年3月納車のX-SEを乗ってますがとってもよいです。他のミニバンから特出した強みは少ないかもしれないけれど、トータルバランスが抜群と思います。もうすぐFMCですが、早くみて見たいですね!
I drive X-SE delivered back in March, 2007, and I found it really good. It may not have the strengths that surpasses other mini vans, but its total balance is pre-eminent. It will soon to have FMC, but I can't wait!
スタイリングが良く、質実剛健と評したいクルマです。
I'd like to comment on this car as stylish, simplicity and fortitude.
バランス良く、トータルの満足度は高いです
Good balance, high satisfaction as a whole.
あくまで個人的主観です。エクステリアは個人的に最もスピンドルグリルがバランス良くマッチしていて、行き過ぎず程よくアグレッシブでありながら高級感も感じられるフェイスで好感が持てます。内装に関しては新型IS、新型クラウン比で2ランク以上、競合車種と比べても1ランク以上は上質且つ、洗練されている気がします。トルク、加速性能、走行性能も不足は一切ありません。非常にバランスの取れた、本当に良くできたクルマだと思います。
This is persistently my personal subjectivity. The exterior well matches (best matches in my opinion) with the spindle grill in a good balance, and the face is friendly with its adequate agressiveness while maintaining the luxury.As for the interior, it seems of higher quality and more refined comparing to New IS and New Crown by 2 ranks, and by a rank higher to the competitors.Torque, acceleration performance, and driving performance are all fine.This is an extremely balanced and well-made vehicle, I think.
商品は無事に届きました。ありがとう。私は転送会社を利用し、日本に転送する予定なのですが、現在この会社からインボイスの提出を求められています。お手数おかけしますが、御社の名前・住所・電話番号・詳細な購入金額が、確認できるインボイスをメールにて送っていただけますか?こちらに転送会社から送られてきたメールを貼付けますので確認して下さい。少し急いでいます。よろしくお願いします。・"shop A"にも同じ内容のメールを送りました。
The item has arrived without any trouble, thank you.I am planning to forward it to Japan by using a forwarder, and they ask me to submit the invoice.I am sorry to trouble you but would you please e-mail me a detailed invoice that includes your name, address, phone number, and detailed purchase price for my confirmation?I am attaching the mail sent from the forwarder, so please confirm for your reference.This needs to get done fairly quickly. Your cooperation is appreciated.- I have also sent the same copy of the e-mail to "shop A", too.
初めまして。突然のメールにて失礼いたします。私の名前はxxと申します。我々は日本でカメラ専門機器の販売業をしているxxという会社です。我々はあなたの会社の製品を私達の商品ラインナップに加えさせていただきたいと強く思っています。私たちの主な販売先は、実店舗です。近日中に、WEBショップも構築予定です。日本では特にあなたの会社の"xx "はとても人気があり、今後もますます高い需要があると思っています。あなたの商品を私達のラインナップに加えさせていただけますか?
How do you do?Please excuse me for e-mailing you out of the blue.My name is xx.I am from xx, that sells camera exclusive devices in Japan.We would love to add your products into our item lines.Majority of our clients are of those physical retail stores. We are planning to structure our webstore sometime soon, too.Here in Japan, your "xx" is very popular, and we are assuming that its demand will increase even more in the future.Could you please allow us to add your product in our line?
We understand how frustrating this is and should you wish to make any amendments to your order or require any more information, please do not hesitate to get in touch.
これがどんなに苛立たしいことであるか我々も承知しております。ご注文内容の変更、あるいは追加情報をご希望の場合は、お気軽にご連絡下さい。