Conyacサービス終了のお知らせ

Tearz (tearz) もらったレビュー

4.9 232 件のレビュー
本人確認済み
10年以上前
日本
英語 (ネイティブ) 日本語 フランス語 スペイン語(ラテンアメリカ)
サイエンス 医療 法務 文化 IT 技術
84 時間 / 週
お仕事を相談する(無料)

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/04/06 15:30:38
コメント
大変いいと思います。
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/12/15 14:38:47
tani1973 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/11/17 10:29:14
kyotaro_kogawa この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/11/13 19:14:24
コメント
読みやすく意味もわかりやすい翻訳だと思います。
isshi この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/10/20 16:16:32
コメント
読みやすいと思います。
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/10/19 21:38:45
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/10/18 20:32:17
tani1973 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/10/13 23:25:29
kyotaro_kogawa この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/10/09 13:38:15
コメント
わかりやすくまとまっていて良いと思います。
kh-50228 この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/10/06 10:52:19
isshi この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/26 00:00:22
jyebaba この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/09/23 08:11:25
planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/18 14:54:14
コメント
大変いいと思います。
isshi この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/17 19:54:15
コメント
読みやすいです。勉強になりました。
mame6 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/08/19 16:05:10
kozmyx この翻訳結果を"★★★"と評価しました フランス語 → 日本語
2015/08/11 19:06:24
ailing-mana この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/02 13:34:48
blackdiamond この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/02 12:42:20
nearlynative この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/01 09:40:49
コメント
申し分ないです。
acdcasic この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/08 11:33:51
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/08 10:56:24
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/08 10:37:58
blackdiamond この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/04/18 13:36:23
mame6 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/04/16 08:55:54
コメント
最終段落の「still」のニュアンスが出るともっと良くなると思います。
blackdiamond この翻訳結果を"★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/28 14:44:45