翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/08/18 10:26:21

tearz
tearz 52 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
英語


☆I have noticed that the Flash has been still in Japan for nearly a week and I think you may have in put my address incorrectly.
My address is
Dirk Peterson
PO BOX 133204, EASTRIDGE
Auckland
Auckland
1146
New Zealand

I think you left out the City- Auckland, the country- New Zealand, and the ZIP code- 1146.
On the ebay tracker it just says the PO BOX.

Let me know what you think


☆If at all possible could you please provide owners manual for the F5, MF-27 Data Back in english and a Nikon Body cap for inside body protection???

Will there be a tracking number and name of shipping company??

日本語

そのフラッシュが一週間近くもいまだに日本にあることに気づきました。それからあなたが私の住所を誤まって記入したのではないかと考えています。
私の住所は、
Dirk Peterson
PO BOX 133204, EASTRIDGE
Auckland
Auckland
1146
New Zealand

都市名、国名、それと郵便番号1146の記入漏れがあったのではないかと思います。
eBayの追跡情報にはPO BOXしか記入されていません。

私の憶測があたっているかどうか教えて下さい。

☆もし可能であれば、F5, MF-27 Data Backのユーザーマニュアルの英語版と、本体内部保護用のNikon Body Capを送って頂けますか???

配送にあたり、追跡番号と配送外社名を教えて頂けますか?

レビュー ( 1 )

mame6 52
mame6はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/08/19 16:05:10

元の翻訳
そのフラッシュが一週間近くもいまだに日本にあることに気づきました。それからあなたが私の住所を誤って記入したのではないかと考えています。
私の住所は、
Dirk Peterson
PO BOX 133204, EASTRIDGE
Auckland
Auckland
1146
New Zealand

都市名、国名、それと郵便番号1146の記入漏れがあったのではないかと思います。
eBayの追跡情報にはPO BOXしか記入されていません。

私の憶測があたっているかどうか教えて下さい。

☆もし可能であれば、F5, MF-27 Data Backのユーザーマニュアルの英語版と、本体内部保護用のNikon Body Capを送って頂けますか???

配送にあたり、追跡番号と配送社名を教えて頂けますか?

修正後
そのフラッシュが一週間近くもいまだに日本にあることに気づきました。それからあなたが私の住所を誤って記入したのではないかと考えています。
私の住所は、
Dirk Peterson
PO BOX 133204, EASTRIDGE
Auckland
Auckland
1146
New Zealand

都市名 - Auckland、国名 - New Zealand、それと郵便番号 - 1146の記入漏れがあったのではないかと思います。
eBayの追跡情報にはPO BOXしか記入されていません。

私の憶測があたっているかどうか教えて下さい。

☆もし可能であれば、F5, MF-27 Data Backのユーザーマニュアルの英語版と、本体内部保護用のNikon Body Capを送って頂けますか???

配送にあたり、追跡番号と配送社名を教えて頂けますか?

コメントを追加
備考: カメラ