外部照射法に対して内部照射法ともいわれますが、この用語はあまり使われません。管、針、ワイヤー、粒状などの形状となった容器に密封されたラジウム、セシウム、イリジウム、金などの放射性同位元素を放射線源として使います。口腔、舌、乳房、前立腺などのがんでは、がん組織やその周囲組織に直接放射線源を挿入します(組織内照射法)。食道がん、子宮頸がん、肺がんでは、食道、子宮腔、気管などの腔内にあらかじめチューブを適当な位置に装着し、その後放射線源を挿入して(腔内照射法)治療します。
This term is also called internal radiation therapy to external irradiation, but it is not used much in practice. Radioisotope such as radium, cesium, iridium and gold sealed in a container that was shaped like tubes, needles, wires, or granular used as a radiation source. For the cancer in oral cavity, tongue, breast, radiation source is directly inserted in each cancer tissue and their surrounding tissues (interstitial irradiation).In an esophageal cancer, cervical cancer and lung cancer, the tube is fitted with a certain position in the cavity such as esophagus, uterus and trachea preliminarily, and then radiation source is inserted into the tube and the cancer is treated (intracavitary irradiation).
Hello There, I think I have received your package but it is £32 underpaid. Can you please explain this as nowhere in your product description is written this information. Please advice?We have received a card from the post office advising us that there is an extra £11.98 charge for customs. I am not willing to pay this so can you sort this out please or I will cancel my order.Thanks
こんにちは、私はあなたのパッケージを受け取っていますが、それは£32金額不足だと思います。この製品説明書の中には、どこにもこの情報が書かれていませんので、これを説明していただけませんか。ご連絡をお願いいたします!私どもは、税関に払う£11.98の追加料金があるとの通知が来ているというメッセージカードを便局から受け取っています。私はこれを支払うつもりはありませんので、どうかこれを解決していただけませんか、つまり、私は注文をキャンセルしたいのです。よろしく。
販売代理店がいるということでしょうか?我々が和牛を購入するためには誰にコンタクトを取ればいいでしょうか?購入を検討するにあたり、見積や取引方法などを教えて欲しいです。
Is a distributor required for us to purchase Japanese beef cattle?Whom should I take the contact to so that we purchase Japanese beef cattle (Wagyu)?As we consider the purchase, I want you to tell me how such estimate and trading.
ご連絡ありがとうございます。大変申し訳ございませんが既にキャンセルが完了しておりますので、ご入用の際は2件分を再注文していただく必要があるのですが、弊社で利用できます海外便がEMS(郵便局)のみとなっておりますので、メキシコ郵便に届いた段階でまた配達されない可能性がございます。また、商品が日本に戻ってきておりませんので、もしかするとメキシコ国内に残っている可能性がございますので、追跡番号をお近くの郵便局に伝えお荷物の状況を確認していただけるとありがたいです。
Thank you for contacting us. I am very sorry, but cancellation has been already completed as for the order from you, you'll need to re-order two affairs when you require it. And since the overseas facilities which can be used at our company are only EMS (post office), it may not have been delivered yet, in the stage which reached the Mexico mail.In addition, since the affair does not return to Japan, I think it is likely to be still in Mexico. Therefore it would be appreciate if you told the tracking number to your local post office and check the situation of a load.
返信が遅くなってごめんなさい貴方が私達の作品や伝統に敬意を表してくれるのはとても嬉しいですそして、出来れば今後も日本刀や日本の歴史そのものに対する興味を持ち続けて欲しいと思いますただ、弟子入りの件ですが一族と色々と考えましたが、現在は弟子入りを募集していません刀匠になるには、最短でも10年間ほぼ無休、無給で修行をしつづける必要がありこれらの受け入れ態勢を築くのには莫大なコストを必要とします貴方を受け入れたいのはやまやまですが、現在は断念せざるを得ませんどうかご了承ください
I am sorry my reply is late.I am very happy that you express respect to our work and tradition. And, If possible, I would like to ask you to retain the interest in the Japanese sword and the Japanese history for its own sake in the years to come. However, on the hope that you want to become our private pupil, although I discussed many things with the whole family, I decided not to advertise for a pupil now.To become a swordsmith, you must continue to the training everyday open almost 10 years without pay for a minimum. And to create the acceptance of these preparations, I will require a huge cost.I would really like to accept you, but I must excuse myself from sacrificing now.Please approve it.