他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
元の翻訳 This catalog is written in American method. If you use it in the other country, please confirm its own method and change the description.
修正後 This catalog is written to American specifications. If you use it in another country, please check its specifications and change the descriptions accordingly.
元の翻訳 我々は、あなたがあなたのアカウントに関する問題を解決することについて、多くの質問を抱えていることを知っています。あなたのアカウントを確認したところ、すでに二人の同僚より、制限されたアカウントの制限解除のため、電話で問い合わせをするよう、回答されたようですね。今のところ、我々はその最良で最終的な選択肢を提供することができます。アカウントの安全と機密の理由から、メールでの会員情報の認証はできません。そのため、電話で001-●●に問い合わせて我々にコンタクトし、自己認証手続きを完了することができます。電話での問い合わせは、太平洋沿岸標準時間で午前5時から午後10時(土日も営業)まで可能です。
修正後 弊社は、あなたがあなたのアカウントに関する問題を解決することについて、多くの質問を抱えていることを知っています。あなたのアカウントを確認したところ、すでに二人の同僚より、制限されたアカウントの制限解除のため、電話で問い合わせをするよう、回答されたようですね。今のところ、それが弊社が提供できる最良で最終的な選択肢です。アカウントの安全と機密の理由から、メールでの会員情報の確認はできません。最善の解決法は、電話で001-●●に問い合わせて、自己認証手続きを完了することです。電話での問い合わせは、太平洋沿岸標準時間で午前5時から午後10時(土日も営業)まで可能です。
元の翻訳 We are very sorry for keeping you waiting.We tried to find its current location but there is no update after shipping our from Japan.As usual, it takes one week to arrive at the destination. I am afraid that it probably get stuck in a customs.Sorry for bothering you. but could you please contact your neighbor post office with the racking number?if there is anything we can do for you, please kindly let us know. Best regards
修正後 We are very sorry for keeping you waiting.We tried to find its current location but there is no update about it after it was shipped out from Japan.Usually, it takes one week for the shipment to arrive at the destination. I am afraid that it probably gets stuck in customs.Sorry for bothering you, but could you please contact your neighborhood post office with the tracking number?If there is anything we can do for you, please kindly let us know. Best regards
元の翻訳 Thank you for your always help.We are still waiting for the arrival of the lenses so farbut it is 6:00 p.m. on Saturday night now in Japan and a customer service of FEDEX has already been closed.On the next Monday, we are going to have contact with FEDEX and confirm whether finding the location without a tracking number is possible or not. Could you please give us another 2 days?Best regards
修正後 Thank you for your continuous help.We are still waiting for the arrival of the lenses so farbut it is 6:00 p.m. on Saturday right now in Japan and the customer service of FEDEX is closed.On next Monday, we are going to contact with FEDEX and confirm whether I can track the package without a tracking number. Could you please give us another 2 days?Best regards