A colorful, and apt, image of the world of the new user of a computer system is found in the often quoted phrase of William James: “a bloomin’ buzzin’ confusion.” People in this situation see many things going on, but they do not know which of these are relevant to their current concerns. Indeed, they do not know if their current concerns are the appropriate concerns for them to have. The learner reads something in the manual; sees something on the display; and must try to connect the two, to integrate, to interpret. It would be unsurprising to find that people in such a situation suffer conceptual?or even physical?paralysis. They have so little basis on which to act.
コンピューターシステムの新規のユーザー界についてのカラフル且つ適切なイメージがウィリアム・ジェームスの引用符(華々しく飛んでいる?)に散見します。この状況における人々は、多くの目の前の現実を直面しますが、これらのうちどれが自分に関連しているか判別できません。実際、自分の今の関心が適切であるか否かも分かりません。習得者は、マニュアルにおいて読み、ディスプレイにおいて見ることはできますが、その解釈において、この2つを統合しなければなりません。このような状況における人々が概念または麻痺を感じることに驚きません。どのように行動するかの根拠がほとんどないのですから。
Important historical facts can be recalled in Belo Horizonte, in the Brazilian Football Museum. The sporting public has a chance to meet a real sport “mineiro” memorial, which is located in the biggest football stage of the state, the “Mineirão.” The idea was to set the stage for the Confederations Cup and the World Cup in Brazil, and allow the “mineira” population and tourists to the rescue and preservation of sports history (The Museum is near the stadium too!)
重要な史実を、ブラジルフットボール博物館のベロ・ホリゾンテにおいて述懐することができます。スポーツファンは、本物のスポーツの「ミネイロ」メモリアルに遭遇するチャンスがあり、これは、「ミネイラオ」最大のフットボールステージに所在します。その趣旨は、ブラジルにおけるコンフェデレーションカップ及びワールドカップ用のステージを設立することであり、「ミネイラ」の人々及び観光客がスポーツ史を支援及び保存することができます(博物館はスタジアムの近くに所在)。
TO WHOM IT MAY CONCERN:Hi, I was wondering if the item Shimano reel Biomaster 4000 SW-XG is located in Japan or in the United States? Also I was wondering if the Shimano Stella 2013 4000 SW-XG available already.Thank youNonoy
拝啓こんにち。シマノ製のリールバイオマスター4000 Sw-XGが日本または米国にあるのでしょうか。また、同社のステラ2013 4000SW-XGも入手できるでしょうか。ありがとうございました。ノノイ
when I returned his money the amount was for $ 10 extra, that means I owe 1.84
私が彼に返金した金額は10ドル余りであり、これは、1ドル84セントの借りがあることを意味します。
There won't be any double e-mail registration by default on the new script, furthermore it will eclipse this guy script ;-) Kindly please follow me on Facebook or any other social media as I will mostly sure forgot to inform you when I release it, but what's certain is that next week
新規のスクリプトではデフォルトによるメールの2重登録は起こらず、このガイのスクリプトを見えにくくします。 そこで、ご親切にも、フェイスブックまたは他のソーシャルメディアにおいて私をフォローしていただけませんか。リリースする際、貴方へお知らせするのを忘れそうなので。しかし、確実なことは、来週ーーー
Features – Make it work like you doAn abundance of features ensures that you can make your online scheduling software work the way you want it to work, not the other way around.You can try out the system with the free version. The free version does not have a time limit and you will not be asked to submit any payment details. Our self-setup model allows us to offer great value for a small price (starting at $8 per month). system doesn't limit you in the number of users or schedules per account and we don't charge you an additional fee per booking.
特徴---自分の方法において操作豊富な特長により、貴方が、他の方法ではなく自分の方法においてオンラインによるスケジューリングのソフトウェアを稼動することができる旨が確認されます。フリーバージョンによりシステムを試すことができます。本バージョンには時間の制限がなく、支払いの詳細の提出を求められません。当方の自設定モデルにより、当方は、小額(月次8ドルからスタート)に巨大な値を提供できます。システムは、ユーザー数または口座ごとのスケジュールにおいて貴方を制限することも、また、予約において追加料金を請求することもしません。
All references to system can be removed, so your customers will not be confused by a site they don't knowShow your schedule by day, week, month or in list formatCreate your own custom booking fields and drop down lists and create forms that can be added to your registration or booking process to capture additional informationUse constraints to specify how long people can book in advance, when they can cancel and how often they can bookAllow users to make repeated bookings or require them to sign up for a series of classes at onceThe system is available in 26 languages, supports 25 currencies and all the worlds' time zones.Improve usage and reduce no-shows
システムの全参照が削除されたため、顧客は、周知していないサイトにより惑乱しません・日次、週次、月次またはリストによりスケジュールをご提示ください。自分の顧客予約フィールド、ドロップダウンリスト及び登録または予約プロセスへ追加されるフォームを作成し、追加情報を入手します。キャンセル及び予約の頻度において、制限を設け、どれだけ前もって予約可能であるかを明示します。ユーザーへリピーターとしての予約を許可、または、直後に、一連の署名を要請します。25種の通貨をサポートする本システムは、全世界のタイムゾーンにおいて26か国語によりご利用することができます。使用を改善し、表示できない回数を減少。
.E-MAIL & SMS NOTIFICATIONS ENSURE NO ONE FORGETS A BOOKING.Send e-mail or SMS confirmations and reminders and customize the contentUse waiting list queues with automatic or manual placement and notifications to maximize utilizationRequire visitors to have a valid e-mail address by sending a verification linkReceive a daily schedule activity report by e-mailIntegrate payment options.DISCOUNTS AND PRICE RULES SUPPORT YOUR PRICING.Integrate direct payment via PayPal or handle payment yourselfAdvanced price rules allow you to give time dependent discounts or let the price depend on selected optionsUse the credit shop to sell credit that can be used to book later on
メール及びSMSの通知により予約の失念がない旨を確認メール、SMSの確認またはリマインダーを送信、並びに、内容をカスタマイズします。自動または手動式の装置及び通知を付帯したウェイティングリストの列を使用し、使用方法を最大限化します。承認リンクを送信することによりビジターへ有効なメールアドレスを入手することを要求します。メールにより日次のスケジュールの活動報告を受領します。支払いのオプションを統一割引及び価格のルールが価格決定をサポートペイパルによる直接の支払いを統一または支払いを自分で処理します。高度な価格ルールにより時間に基づいた割引が実現、または、価格が、選択されたオプションにより決定されます。クレジットショップを活用し、後の予約に使用されるクレジットを売却します。
Display your bookings on external calendars.OR LET YOUR AVAILABILITY DEPEND ON ANOTHER CALENDAR.Display your appointments on an external calendar program such as Microsoft Outlook, or the calendar on your iPhoneAvailability of one schedule can be chained to depend on another one for very complex setupsAdd iCal attachments to booking confirmations, so they can be added to a calendar on your computer with a single clickKeep an eye on user activity.USERS CAN BE ASSIGNED ADDITIONAL RIGHTS TO MANAGE A SCHEDULE.
予約を外部のカレンダーに表示、または別のカレンダーをご利用ください。貴予約をマイクロソフトのアウトルックのような外部のカレンダープログラムまたはiフォンのカレンダーに表示してください。スケジュールの活用は、複雑な設定の別のタイプに基づきます。iCALの付属品を予約確認へ追加すると、ワンクリックによりコンピューターのカレンダーに追加されます。ユーザーの活動を凝視してください。ユーザーは、スケジュールの管理における新たな権利を割り当てられます。
Assign additional management abilities to "super users", such as the ability to change a reservation for someone elseSpecify who can create, update or delete reservations and when they can do soFine-grained control over who can access the schedule and who can see which details on the scheduleView customer history and upcoming activityAct on behalf of users and block or unblock usersAdd supervisor fields that can only be viewed and edited by authorized usersGenerate insightful reports.ALL INFORMATION CAN ALWAYS BE EXPORTED.
「スーパーユーザー」へ追加の管理能力を割り当てます。これには、他者への予約変更能力等が挙げられます。だれが予約を作成、更新または削除できるか並びにいつこれらを行なうかを明示します。だれがスケジュールへアクセスできるか及びだれがスケジュールのどの詳細を見ることが可能であるかについては繊細な管理が行なわれます。顧客の履歴及び予定されている活動を閲覧ください。ユーザー及びブロックまたはブロックされていないユーザーの代理としてご活動ください。承認済みのユーザーのみにより閲覧及び編集できるスーパーバイザーのフィールドを追加します。洞察力高い報告を作成。全情報は、常時、輸出されます。
User data can be imported and exported in various formats so you are not be locked inThe reporting section provides you with insights on booking activityThe booking information can be exported to a program such as Excel, allowing you to create your own custom reportsYour booking overview is also available in printable formats for offline useSelection menus can contain product codes for easy back office processingYour data is safe with us.WE TAKE SECURITY AND RESILIENCE VERY SERIOUSLY.Access to your schedule can be controlled by IP address, e-mail address, a shared password and more
ユーザーのデータは、多様なフォーマットにおいてインポート及びエクスポートが可能であるため、貴方が、閉じ込められることはありません。報告セクションから貴方へ予約活動についての洞察がもたらされます。予約情報は、エクセルのようなプログラムへエクスポートされ、貴方は、顧客の報告を作成することができます。貴方の予約の概要は、オフラインの使用目的において印刷可能です。選択のメニューは、単純なバックオフィスの処理における製品コードを含んでいます。貴方のデータは、当方に、安全に保管されています。当方は、安全及び弾力性を大切にします。貴スケジュールへのアクセスは、IPアドレス、メールアドレス及び共有のパスワード等により管理されます。
Optionally configure additional security measures for public terminalsThe connection can be encrypted with https (SSL / TLS)Our servers are located in a state of the art datacenter with 24/7 monitoring, fully redundant power supplies and Internet links, with automatic backups at regular intervals to two different locations. SuperSaaS is in full compliance with the strict EU Data Protection Directive. Everything in our business operations is aimed at avoiding unscheduled downtime.This is just a selection of the available features. If you don’t see what you are looking for you can browse the tutorial section or simply sign up for a free account and try. Still don’t see it? Please submit a feature request.
オプションとして、公のターミナルを対象とした追加の安全策を講じます。接続は、SSL/TLSにより暗号化されます。当方のサーバーは、24/7のモニタリングを装備したアートデータセンターに設定されており、十分な電力の供給、インターネットの接続、2箇所への定期的な自動バックアップを行ないます。スーパーSaaSは、EUデータ保護の方針を厳守します。当方の事業全体の目標は、不測のダウンタイムの回避です。これは、特徴の1つに過ぎません。ご希望の機能が見つからない場合、チュートリアルのセクションをブラウズ、または、フリーアカウントに登録、トライしてみてください。それでも見つからない場合は、ご希望の特徴をご送付ください。
Hello. Nead 〇〇 cellphone for the shiping. And Paypal works so you get a email from me egen à no all the cost. Ok??
こんにちわ。出荷用の携帯電話をいただきたいのですが。ペイパルをご利用可能ですから、メールにより当方から全コストを受け取ることができます。お分かりになりましたか。
A new picture claims to show trays of batteries intended for Apple's next flagship iPhone fresh off the assembly line, once again suggesting large scale production of the device could begin in the near future.The photo was published on Friday by Nowhereelse.fr, and is just the latest in a series of leaks claiming to show components from Apple's so-called "iPhone 5S." The company is widely expected to launch its next iPhone in September or October, about a year after the debut of the iPhone 5.The latest leak purportedly shows batteries produced for the "iPhone 5S" before they have been equipped with the appropriate connector. The batteries are also unlabeled, so information about capacity and voltage is unknown.
新規の写真は、アセンブリラインから搬出されたばかりのアップルの次フラッグシップのiフォンをターゲットとした電池のトレイを表示することを主張、再度、装置の壮大な製造が近々開始される旨を示唆しています。この写真は、どこからも金曜日現在、公表されておらず、アップルのいわゆる「iフォン5s」からのコンポーネントの表示を主張する一連のリークの最新版です。会社は、次iフォンをiフォン5のデビューから約1年後の9月または10月に発売すると、大いに、期待されています。最新のリークは、適切なコネクターが具備されるに先立ち「iフォン5s」専用に製造された電池を重点に表示しています。電池には、ラベルが貼られていないので、キャパシティー及び電圧は、不明です。
Hello,the International Broadcast Ident Code is found at www.dhl.de 350222207968Model has been sent to specified to Japan Syouki Morita as under Paypal. You can send this article now.Please note that when shipping to be covered by the seller protection:• Send the item you only to the address opposite.• Keep your shipping receipt from PayPal accepted on. Seller ProtectionFor more information on PayPal's Seller ProtectionSeller Protection Address
こんにちわ国際放送認証コードは、www.dhl.de 350222207968において閲覧できます。モデルを、ペイパルにより日本のモリタ・ショウキ氏宛に送付しました。本稿を送ることができます。発送が販売者の保護範囲内である際、ご注意ください。反対の住所のみへご送付ください。販売者の保護の下受領されたペイパルからの送付に関するレシートを保管してください。ペイパルの販売者の保護についての詳細販売者の保護の住所
Description of packages and goods Aprox. Weight of each peace in LBS Value of each peace in USDDescription of packages and goodsI can re-send, but unfortunately the original came out of the printer smeared … I hope you can use it.Do you dare enter Arkham Asylum? The worst criminals in Gotham City are imprisoned behind the gloomy walls of Arkham Asylum. The Scarecrow, the master of fear The Riddler, the prince of puzzles Poison Ivy, beautiful and deadly queen of the plant kingdom - all have been sent to Arkham by the Batman. Now they threaten to escape and only the Dark Knight and Nightwing can stop them!Include Batman, Nightwing, The Riddler, The Scarecrow, Poison Ivy and two Arkham Asylum guard minifigures.
パッケージ及び製品の説明(概要)LBSによる各重量USDによる各値段パッケージ及び製品の説明再送できますが、残念なことに、オリジナルがプリンターにおいて不鮮明に印刷されました。これをお使いいただけるとありがたいのですが。アクマム・アサイラムに入所したいですか。ここでは、ゴサム市の極悪非道の罪人たちが収監されており、スケアクロー、リダーの恐怖の王者、パズルポイズンアイビーのプリンス、プラント王国の美麗な王女、これらは、全員、バットマンによりアクハムへ送致されました。さて、彼らは、脱獄を企てており、ダークナイト及びナイトウィングのみが阻止できます。これには、バットマン、ナイトウィング、リダー、スケアクロー、ポイズンアイビー及び2名の同アサイラムの小柄の警備人が含まれます。
IMPORTANT: Failure to comply with FBA product preparation requirements, safety requirements, inbound requirements and product restrictions may result in the refusal of inventory at the Amazon fulfillment center, disposal or return of inventory, blocking of future shipments to the fulfillment center, or charging for unplanned services at the fulfillment center. Also, failure to follow the shipment plan can cause delays in your inbound shipment receive time.
重要事項:FBA製品の準備についての要請、安全及びインバウンドの要件のみならず製品の制限は、アマゾンセンターにおける在庫の拒否、在庫の処理及び返却、同センターへの将来的な発送の阻止または同センターにおける未計画のサービスの請求を生み出す。さらに、発送計画の未遂行は、インバウンドの発送の受領時間に遅滞を引き起こす。
Because of the way that these are priced, $499 is the lowest I can do on these units at any quantity.To place an order you can fill out the form on the "Make A Payment" page of our secure website https://***** Be sure to put "Pricing as Per AT" in the comment field of the order form. Once the form is filled out we will process your order and you will receive a confirmation via email. Feel free to contact me with any questions.
これらの価格決定方法により、$499が量的にこれらのユニットの最低価格です。注文するには、当方の安全なウェブサイトの「支払いページ」上のフォームを記入してください。注文フォームのコメント欄に「AT単位の価格付け」を記載することをお忘れなく。フォーム記入後、注文を実行、メールにより確認を受け取ります。ご質問は、遠慮なくお尋ねください。
The matrix A is chosen by iteratively drawing uniformly a random matrix out of the 2^(4k^2) possible binary matrices of this size, until it is not singular. This process terminates after an expected four iterations regardless of the size 2k.The list is sorted according to the lower l bits of the hash value of the mers, and ties are broken lexicographically. Sorting the output has the advantage that the results can be queried quickly using a binary search. More interestingly, it has the advantage that it allows two or more hash tables to be merged into one easily. This situation occurs when there is not enough memory to carry out the entire computation and intermediary results are saved to disk.
マトリックスAは、単数でなくなるまでこのサイズの2^(4k^2)の2元体マトリックスからランダムマトリックスをインタラクティブ且つ統一的に抽出することにより選択される。このプロセスは、サイズ2kに関わらず予測された4つのインタラクションの後、終了する。リストは、メールのハッシュ値の低度の1ビットに基づき分類され、その結びは、辞書学的により解かれる。アウトプットの分類には、2元体のサーチの使用により結果を迅速に問うことができると称する強みがある。さらに面白いことに、2つ以上のハッシュテーブルの1つのテーブルへの統合を可能にすると称する強みもある。このような状況が発生するのは、全計算を行なう十分なメモリを擁せず、中間的な結果がディスクに保存される場合である。
SUBMIT COMMERCIAL INVOICE/VALUED PACKING LISTIMPORTANT NOTE FOR SHIPMENTS TO/VIA EUROPEAN UNION: 24H E.U. Rule effective on January 1st, 2011. All commercial invoices or valued packing lists for shipments to/via E.U. require filing at least first six digits of U.S. Harmonized Tariff Schedule in the H.S. Code column. Shippers to other counties may leave the H.S. Code column blank. However, filing H.S. Codes to other countries is recommended.In respect of international shipping of PERSONAL EFFECTS AND USED HOUSEHOLD GOODS, the HS Code# to be used is: 9905.00 Any COMMERCIAL SHIPMENTS to/via E.U. MUST PROVIDE H.S. CODES (at least the first six digits)
商業インボイス及び評価済みのパッキングリストの提出目的地または経由地がEUである船済みの重要事項:2011年1月1日有効の24H E.Uルール。 E.Uを目的地または経由地とする全商業インボイスまたは評価済みのパッキングリストは、H.S.コードコラムのU.S.関税表の最低最初の6桁の申請を要請する。他国への船済み当時者は、同コードを白紙にしておくが、他国の同コードの記入を推奨されている。個人の所持品及び使用済みの家財道具の外国への船済みに関し使用されるH.S.コードは、9905.00である。目的地または経由地がE.U.である商業ベースの船済みは、H.S.コード(最低最初の6桁)を提供しなければならない。