スージー (sujiko) もらったレビュー

本人確認済み
約11年前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
お仕事を相談する(無料)

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

tearz この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/08 01:27:24
susumu-fukuhara この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/28 17:29:26
cielo_translation この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/07 23:12:49
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/07 13:21:12
trsvaski この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/07 11:00:49
コメント
ざっと読んで気付いた点のみ指摘いたします。 訳では「12 noon」となっていますが、原文(「朝にゴミを出すのが一般的のようですが、12時を過ぎると既に」)を考慮すると、これは夜中の12時のことであると解釈すべきだと思います。 「are piles up」:これは「a...
ctplers99 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/06 16:18:01
ctplers99 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/06 16:15:58
ctplers99 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/06 16:22:30
tearz この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/07 01:16:46
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/06 23:10:01
susumu-fukuhara この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/28 13:54:36
tearz この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/05 23:24:47
sanrin88 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/05 17:16:45
susumu-fukuhara この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/28 12:18:29
acdcasic この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/05 09:45:01
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/11 16:10:33
コメント
素晴らしいです。
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/07 12:56:27
acdcasic この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/04 19:27:17
trsvaski この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/04 09:09:15
コメント
「 embroidery」の訳語に問題があるように思えます。
tani1973 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/02 11:54:27
ken_akao この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/01 14:50:20
コメント
とても読みやすいと思います。「購入したい」という部分は「ご購入」「ご希望」などにすると統一感と丁寧さが出るかとも思いました。
fujisawa_2014 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/10/31 18:42:04
ozsamurai_69 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/10/31 18:36:06
コメント
gj
tearz この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/01 00:37:48
ctplers99 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/31 19:48:12