A blue flashing light on the camera housing indicates video is being recorded to the flash drive. A green steady light indicates the camera is powered and operating normally. The green light will change to an amber flashing light if an internal camera fault is detected, in which case video may not be recorded.Video recorded on the flash drive can be viewed on a Windows PC or Mac computer. Video is recorded in sequential 4 GB files with each file approximately 25 minutes in length. Video files are labeled HELICAM_xxxx. MP4, where xxxx is a sequential number. GPS position and altitude are optionally displayed in the video and are also recorded separately to files labeled HELICAM_xxxx. GPX.
フラッシュドライブにビデオが記録されているとき、カメラハウジングのブルーのライトが点滅します。電源が投入されていて、通常動作の状態の時にはグリーンのライトが点灯します。通常はグリーンのライトですが、映像記録が上手く行われていない場合等内部カメラの異状が発生した際、アンバーの点滅となります。記録したビデオはWindowsPCやMacで再生が可能です。ビデオはシーケンシャルな4GBのファイルにになっており、一つのファイルは凡そ25分の長さとなっています。ビデオファイルにはHELICAM_xxxx. MP4というファイル名+拡張子でラベルされており、このうちxxxxはシーケンシャルな番号になっています。GPS位置や高度情報はビデオにオプショナルとして表示され、HELICAM_xxxx. GPXというファイルによりビデオ情報と同時に別ファイルに記録されます。
A 128 GB flash drive (as supplied with helicopter) will record approximately 10 hours of video. When full, the earliest video file is overwritten with the last recording.Flash drives must meet the criteria described in the Cockpit Camera User Guide in order to function reliably.The optional cyclic guard is a bar that extends from the inboard corner of the left front seat to the instrument console. It is intended to act as a barrier to help prevent inadvertent interference with the cyclic control. The guard also provides a hand grip for a passenger’s right hand.
128GBのフラッシュドライブ(ヘリコプター同梱品)は凡そ10時間の記録が出来るようになっています。もし満杯になった場合は、オーバーしたファイルは最初のファイルから上書きされるようになっています。使用するフラッシュドライブは、確実に機能が保証されるためにはCockpit Camera User Guide に記載されている基準を満たしている必要があります。オプショナルサイクリックガードは左側の前席のインボードコーナーから計器コンソールへ設置されたバーです。これはサイクリックコントロールでの不用意な干渉をを防ぐためのバリアーとして機能するものです。またこのガードは搭乗者の右手のハンドグリップにもなっています。
In order to access the under seat compartment with the guard installed, pull the silver spring knob at the forward end of the guard and allow the aft end to rotate down away from the seat hinge. To re-secure the guard, lift the aft end and allow the spring knob to lock back in place.It is recommended that the guard be installed whenever a non-pilot passenger occupies the left front seat. A pilot flying from the left seat may find that the guard contacts the right leg when feet are on the pedals. The guard should be removed prior to flight if the pilot finds it objectionable.
ガードを取り付けた状態において、シートコンパートメント下にアクセスするには、ガード前方終端にある銀色のスプリングノブを引き、後方終端をシートヒンジから離れる様に回転させます。再び、ガードを戻す場合、後方終端を持ち上げ、スプリングノブを元の場所になるように逆に回転させ戻します。操縦士以外が左前席に座るときには、いつでもこのガードを設置することをお勧めします。左側の席にパイロットが座っている際、脚がべダルにあると、このガードが左の足に触れることがあるかもしれませんので、もし気になる際、飛行前にこのガードを取り外す様にして下さい。
There was a problem logging into keeper on this deviceThe device keys required to decrypt your vault were not valid.You may have a browser setting that prevents storage of these keys.Plese reset your device to generate new device keys.This reset will not arase any information in your vault.
このデバイスにおいて、keeperへのログインの際問題が生じました。データ保管室アクセスに必要な暗号解除に必要なデバイスキーが無効になっていました。恐らくブラウザーの設定か何かにより、これらのキーの保管が出来なくなっている可能性があります。デバイスをリセットし、新しいデバイスキーを生成してください。このリセットによるデータ保管室内のデータの内容の削除は行われることはありません。
This is an automated reminder from Google Workspace Support.We haven’t heard back from you in the past 2 business days regarding your open case business days regarding your open case " [recovery] tipstyle@dynamic5050.com " (# 35227540 ).If we can assist you with your case or you have additional information to provide to the support team, please reply to this message with your update. A member of our support team will be happy to assist you. If you no longer need assistance with this case, no action is required from your part. If we don’t hear back from you within 4 working days, we may close your case and send you a confirmation notice.
こちらはGoogleワークスペースサポートチームの自動リマインダーです。" [recovery] tipstyle@dynamic5050.com " (# 35227540 )に関する未解決の事案について、2営業日以内にお返事を頂いておりません。今回の貴方の事案に対しサポートが出来る場合、或いは更なる追加情報をご提供いただくことにより、当サポートチームへ最新情報のご返信をお願いいたします。我々のスタッフがご対応させていただきます。今後こちらのサポートが必要ない場合、貴方からのアクションは不要です。4営業日以内で返事がいただけない場合、本事案はクローズ処理とし、その際、確認メールをお送りいたします。
Hello Dear! I will send the tracking code today. And I will return the funds within 2 days. Please excuse this situation. Thank you so much dear!
大変お世話になっております。本日、トラッキング番号をお伝えできると思います。また2日以内に資金をお返しできることと思います。この事態をご理解頂けますよう、宜しくお願い致します。ありがとうございます。
Hello Dear! I apologize for the delay, I'm sorry!🙏 😔 I bought a set of Giali, I received his limbs with a marriage, I asked the seller to replace them with normal ones, but I never received them and he does not get in touch. I am very guilty that I made you wait so long, I hoped and waited that they would be sent to me, but they are not. I can return the funds to you as soon as possible, or I can order the same set from another site, but I have to wait for the set and until I complete the work. You can choose any other kit instead. I can make your choice. I apologize again !!!!
こんにちは、お元気ですか?今回の件で対応が遅くなり申し訳ございません。ところで、Gialiのセットを入手致しました。その時に同時に手と脚も届きましたので、セラーにノーマルの物と交換を依頼したのですが、その後音信が不通になっておりまして...。それで私としてはとても長くお待たせしてしまい、罪悪感と申しましょうか、申し訳ないなと思っておりました。とても期待をしてずっと待っていたのですが…。そんなこんなで、なるべく早い段階で資金をお返しするか、他のサイトで同じセット発注をしたらよいかと思案をしているところですが、いずれにせよ、完成を待ってセットの到着を待たなければなりません。貴方のチョイスに掛かってくるわけですが、他の代わりのキットでも許されるものでしょうか?今回の遅延について本当に申し訳ない思っております。
For replacement, I have another kit Ping Ping by Ping Lau, it is fully scheduled and will be ready within 2-3 days, if you like it, I can replace it with it.
その代わりに、Ping LauのPing Pingキットをご用意しました。今日程がタイトなのですが、2ー3日の間にご用意が出来ると思います。もしそれで良ければ喜んで交換いたしますよ。
In fact, we have thought this condition.We will prepare some QTY of samples for customer inquiry, no more than 100sets. If you crowdfunding units are no more than 250pcs, we can take some pcs from our sample storage.If more, we will be more happy, it means your market like our products. It is better condition for us, we can arrange storage by ourself to fulfill your QTY.And at other side, as you expained on our skype meeting, the キーケース really have a huge search volume, we think we have more potential than only 200pcs : )
実の所、この条件について考えてみました。私共は、顧客からの問い合わせに対し、100個以下となるような最小発注数について幾つかのサンプル作成を準備します。もしクラウドファンディングにて250個以下の場合、弊社のサンプル倉庫から幾つかを用意できます。もっと必要ということであれば、お客様の市場ターゲットが我々の製品を気に入ってくださるということですから、とても嬉しく存じます。私共にとりましてもとても良い条件ですので、貴方の最低発注数を満たすために倉庫のアレンジを行うことが出来ます。一方、先日のスカイプでのお話でも出てまいりました、キーケースについても多くの検索機会があります。この事を考慮すると、恐らく200個以上の可能性があると思っております。
About the invoice, I cannot find it. The product with box is put on my working table. Then I open it and found very bad product.Could you reference to your massage in the email?Because you report me until the product was ship.
請求書について、発見することはできません。箱に入った商品は私の仕事机の上にあります。箱を開けたところ、壊れた悪い状況の商品が入っていました。製品が発送済みということですが、メールのメッセージを確認して頂けますか?
Dear Sir,Thank you for your message.Normally we don't send to Japan but I have to ask what the shipping costs are.I will send you an email when I know more.Thank you for your patience!
お客様お問い合わせ誠にありがとうございます。私共は通常は日本への配送を行っていないのすが、配送料につきまして調べてみたいと思います。もう少し状況が分かりましたら、メールにてご案内いたします。お手数ではありますが、もう少々お待ちください。ありがとうございました。
Can you write me about Kinsley By Sandy Faber ?She will be with torso (girl)I can not change her torso on soft bodythe body has a different design. Cannot be changed. Other bindings are at the arms and legs. Cannot be combined with soft body
サンディファーバーのKinsleyについてお教えください。胴体付の女の子です。ソフトボディでは胴体は変えることはできません。ボディは別のデザインですので、変更はできません。腕と脚は縛りつけらています。ソフトボディと組み合わせることはできません。
the size is the same. the iris of the eye may have been larger. I put in a standard iris. I do not have eyes with a larger iris and I don’t know where to find it. Handmade eyes, they are sent differently. These eyes have the correct iris size.The photos were taken in the evening, so I'm not happy with them. The photos are bright, but the quality is poor due to the camera settings .. The color of the doll's skin is not light.
サイズは同じですが、眼の虹彩はやや大きかったかもしれません。標準的なサイズの虹彩としました。やや大き目の虹彩が持ち合わせていなくどこで入手できるのかも分からないのです。ハンドメイドの眼は違ったサイズとなりがちですが、これらの眼の虹彩は正しいサイズとなっています。写真は夜間帯に撮影したため、やや映りが良くありません。写真の絵は明るくは写っていますが、クオリティはカメラのセッティングの関係でイマイチです。お人形の肌色が暗い感じになってしまっています。
That’s great. The deposit is $250.00 US. My PayPal email is @eastlink.ca. when you send it please make sure that you select USD as the currency. PayPal sometimes will try to make you send it in CAN because I am in Canada but I sell my doll in USD. The price is not equal to the same amount in Canadian. It is much less so just make sure you select USD as the currency. I checked but none of the suppliers sell black eyes. They sell very dark brown eyes that are called Oriental brown. Will that be ok?
それは素晴らしいですね。デポジットはUSドルで250ドルです。私のPayPalメールアドレスは@eastlink.caです。お送りくださるとき、間違えないでUSDを選んでくださいね。PayPalは時折、私がカナダに居住しているからか、私が米ドル建てで人形を販売しているにも関わらず、CANを選んでしまうことがあるのです。同じ金額でもカナダドルと米ドルでは全く異なるので、気を付けてくださいね。カナダドルですと少なくなってしまいますので、USDを選択することを気を付けて下さい。チェックしましたが、どのサプライヤーも黒い目は販売していません。その代わり、オリエンタルブラウンという非常に深い茶色の目の取り扱いがあります。それで宜しいでしょうか?
Nice to hear from you. 😊I can make you a reborn from the “Liling” kit but the price will be higher because I will also have to pay for having it shipped to me. I normally buy my kits from a supplier here and they don’t charge shipping but they do not supply that kit any more. There is only one supplier that still sells that kit and they charge more for the kit and body plus they charge $50.00 for shipping. The kit, body, glass eyes and shipping from that supplier will be about $250.00 US.If you would like me to make her for you the price will be $500.00 US plus $161.00 US shipping.
ご連絡ありがとうございます。“Liling” キットでリボーンのお人形を製作することはできますが、キットの送料も別途生じるため価格は高くなります。私は通常キットは地元の業者から購入していたため、送料は掛からず助かっていたのですが、残念ながら今では供給がなされていません。キットを販売している業者が実は一軒あるのですが、ボディーに送料に50ドルが追加され高額となってしまいます。即ち、キット、ボディ、ガラスの眼、送料を加えてその業者へ依頼すると凡そ250米ドル掛かってしまうのです。私に依頼する場合は、価格は500米ドルとなり、送料は別途161米ドルが必要となります。
If you have ANY reservations about buying from "AAA", you should forget about them. I've bought a half dozen or more CDs from them - item has never been less than better than described. The shipping time ALWAYS has beaten the estimate - even at the height of COVID. Packaging is superb. The staff is very responsive and an EXCELLENT source of help; whether you're looking for facts or an opinion. If this doesn't convince you I'm not sure what else I can say! BUY FROM THEM!Thank you! I'll try to get around to them when I get chance!
AAAからの購入に不安があるのであれば、その事は気にする必要はないでしょう。私は6枚以上のCDを彼らから購入しましたが、商品はそこに書かれている以上の内容でした。コロナの大変な時期にもかかわらず、出荷は当初の予定よりも優秀でした。パッケージについても申し分ありません。スタッフはいつでも反応が良く、何か疑問があっても親身に応えてくれます。ここまで書いても納得がいかないという場合は、これ以上私は一体何を書いたら良いのでしょう。一言でいえば、彼らからの購入はきっと納得が行くものと思いますよ。ありがとうございます。機会があれば彼らのコンタクトをとってみたいと思います。
Duties and Taxesの部分かと思いますが確証ありません。Customs Clearance Detail という記載があります。Payor/ResponsibleParty内のAccountNumber、Tins、Contactにどのように記載すればいいかがわからない状況です。よろしくお願いします。
I am not sure that a part of "Duties and Taxes".There is a description of "Customs Clearance Detail".I don't know how to fill out "AccountNumber", "Tins" and "Contact" for each in the section of "Payor/ResponsibleParty".With regards.
Good morning! Thanks for your order. This order is marked without downpayment or payment yet. Once model is ready, we will double confirm the total cost plus shipping by further notice. Suppose payment will be via paypal before shipment. Hope it is clear enough for both party. Thank you! Have a nice week!
おはようございます。ご発注ありがとうございました。このご注文に関して頭金や支払いはまだない状態で表示されております。モデルが完成した際、送料なども含めた総額をご連絡いたします。お支払いに付きましては、発送前にペイパルとなることと存じます。双方にとりまして問題がないことを期待しております。ありがとうございます。良い週末をお過ごしください。
The low-fuel sender is a float switch which activates the LOW FUEL annunciator, indicating approximately five gallons of usable fuel remaining.On later aircraft, a second float switch activates the <12 GAL FUEL annunciator, indicating approximately 12 gallons of usable fuel remaining. At moderate to high power settings, the 12 gallon annunciator will illuminate approximately 15 to 20 minutes prior to the LOW FUEL annunciation.Due to fuel tank geometry, the level at which the <12 GAL FUEL annunciator illuminates varies with helicopter pitch and roll attitude and is therefore affected by helicopter CG.
low-fuel センダーは、フロートスイッチであり、燃料の残量が凡そ5ガロン以下となった時に表示する、LOW FUEL 警報装置(アナウンシエーター)を作動させる。後期の機種には、2つ目のフロートスイッチがあり、使用可能燃料が凡そ12ガロンとなったことを知らせる12 GAL FUEL 警報装置が装備されている。これにより、moderateからhigh のパワーセッティングに於いて、LOW FUEL警告の15-20分前に12ガロン警告を点灯させるようになっている。燃料タンクの形状により、12ガロン警告点灯のレベルはヘリコプターのピッチ、ロールの高度により変化する。それはヘリコプターCGにも影響を受ける。
I have a question for you, my sister and I have two Paypal accounts, we want to close one old account, but there is one of your payments left for the month of February, you can make you a refund, and you will pay it to the new Paypal, where the last ones paid payments. There is no risk to you in this, this doll has already been delivered to you. I will simply refund these funds back to you, and you will pay again or transfer as a friend. Can I do this?
質問があるのですが、姉妹と私の2つのアカウントがありまして、古い方のアカウントをクローズしたいのです。しかし、2月分の支払いが残っているため一つは残してあり、こちらで返金を行い、残りの最後の分の為に新しいペイパルアカウントへは支払いが可能となっています。この人形は既にお届け済であり、なんの問題もないでしょう。これらの資金を容易に返金し、再度の支払いを行うか、友人として送金もできます。それは可能でしょうか?