いつもサポートをありがとうございます。荷物は昨日受け取りいたしました。商品代金の送金は先週の水曜日に手続き完了しています。前回のメールにも記載しましたが、今まで使用していた方法ではなく、銀行窓口で送金手続きをしました。受付完了画像も前回のメールに添付済みです。送金には10日程度かかる聞いていますので暫くお待ち下さい。日本からの海外送金の規制が今年の4月から厳しくなりましたので、着金確認に時間がかかります。もし急ぎであれば、ペイパルかクレジットカード決済の導入をお願い致します。
Thanks for your support as always.I received the package yesterday.I have completed for the payment last Wednesday.As I noted about it in the last email but I remitted from the bank office different from the way I used lastly. The photo of the completion of remittance has been attached in the last email.Please be patient that the remittance may take about 10 days.The regulation for overseas remittance from Japan has been restricted therefore please allow me the notice of arrival might take more time.If you are in a hurry, please adapt the payment system using PayPal or credit cards.
(26)牛スネ肉をじっくり煮込んだビーフシチュー (27)春野菜の五目寿司 (28) ワカサギの南蛮漬け (29) 自家製レモンケーキ (30) 無農薬のレモンを使用。リコッタチーズ風味 (31) 苺ゼリー は小粒の苺、あまおうを使用したので真っ赤になりました。生クリームが入ったヨーグルトでいただきます。(32) OXYMORONのカリー弁当をテイクアウト 。定番のエスニックカリー。ミントがたっぷり入ったトマトベースのミントチキンカリー
26. Beef stew with slow simmered beef shank 27. Sushi with various spring vegetables28. grilled pond smelt in vinegared sauce 29. Homemade lemon cake 30.Using pesticide free lemon. ricotta cheese flavoured 31. Strawberry jelly made with small strawberry "Amaou", and turns super red. Served with yogurt with whipped cream.32. Curry lunch box by "OXYMORON" for takeaway.Must-try ethnic curry. Tomato based mint chicken curry using lots of mint.
(13)春の野草を食す...野蒜 (14) 蛍イカのパスタ (15) 葉野菜のサラダ (16)鶏肉のトマト煮 (17) 夕食はダイエットメニューで軽めに。(18) さわらの西京焼き、手羽元のさっぱり煮、厚揚げ、野蒜の酢味噌和え、焼酎のお湯割 (19) スリランカカレーの店 (20) パクチーレモンオイル (21) 自家製鶏ハム (22) ミートソースパスタ(23)南イタリア、ナポリの老舗、F aella のパスタ (24) 保存食で作るお昼ご飯 (25)鯖缶で作る韓国風煮込み
13. Eat wild vegetables in Spring... Wild rocambole14. Pasta with firefly squid.15. Salad with green vegetables.16. Simmered chicken and tomato.17. Light super considered for your diet.18. Grilled wahoo fish in miso paste, light simmered chicken wing, deep fried thick tofu and wild rocambole seasoned with sour miso paste, Shochu with hot water.19. Sri Lankan curry shop20. Coriander Lemon oil 21. Home made chicken ham22. Spaghetti Bolognese23. F aella pasta renowned in Napoli, South Italy. 24. Lunch cooked using storage foods.25. Korean style simmered pot using canned mackerel.
(1)苺とルバーブのタルト (2)野菜の惣菜盛合せ (3)佐渡の紅ずわい蟹と焼きネギのキッシュ (4)新潟もち豚のローストポーク(5) カンパーニュ、フォッカチャ、ベーグルなど(6)グリーンサラダ (7)エッグマフィン (8) 通販で農家を応援しよう! (9)生中華麺で、醤油ラーメンをクッキング。(10) 焼豚、ほうれん草、菜花、育ちすぎの芽キャベツなどがメイン(11)ニラの代わりに野蒜で餃子をクッキング (12)野蒜餃子、菜花とちりめんじゃこの炒飯、トマトの味噌汁
1. Tart with strawberry and rhubarb2. Assortment of cooked vegetables.3. Quiche with Sado's snow crab and roasted green onion.4. Niigata roasted pork.5. Pain de campagne, Focaccia, Bagel and others.6. Green salad7. Egg muffins8. Support famers by order on the net.9. Cooking ramen with soya sauce soup using freshly made chinese noodle.10. Charsiu, spinach, canola flower, well grown Brussels sprouts and other are main.11. Cooking grilled dumpling by wild rocambole instead of using Chinese chives.12. Wild rocambole grilled dumpling, fried rice with canola flower and baby dried sardine and tomato miso soup.
ギフト、気に入ってもらえて良かったです。間に合って良かった。鬱の方は少し落ち着きました。ですが少し疲れています。色々気を遣わせてしまい、すみません。そして有難う。いつも朝起きた瞬間から夜寝入るまでずっと、自分はこの世で一番魂レベルの低い腐った生ゴミで誰からも嫌われてると何度も頭の中で繰り返して、自分を精神的に痛めつけてしまいます。日本も4月から緊急事態宣言が出され、私の職場も昨日から交代勤務に切り替わりました。特別休暇がもらえて私は今日は休みです。次の出勤は明後日の木曜です。
I am happy you liked my gift for you.I am relieved that it arrived you as I thought.For my depression, I am just getting calm.But a bit of tiredness that I feel.I am sorry to put you any trouble about me.And thank you.Every day from waking up to going to bed for a long period, I think I myself am so terrible just as rubbish and I am thought that I am disliked from others in my mind repeatedly.I always make me hurt mentally.In Japan, the state of emergency was issued in April, my office begins a shift work starting yesterday.As special day off is given so that it is off today.My upcoming shift will be the day after tomorrow, yes, Thursday.
今月に入りParcelforceによる荷物の輸送が遅れており、通常より5-7日追加で時間がかかっています。正常化の見通しが立たない中で、先日お知らせを頂いた送料の値上げの件と、現在の配送所要日数を受け入れることが我々には難しいです。当面の間、parcelhero[URL]を通じてクーリエをarrangeする方法に切り替えたいのですが、ご対応いただけますか?我々が開設したparcelheroのアカウントを利用して、荷物の発送準備ができ次第、私の代わりに手配をしていただけますか?
In this month, the shipping by Parcelforce has been delayed and it took 5 to 7 additional days more than usual.At the moment, we are not assured of normal operation yet, the issue on the increasing the shipping charge as noted last time as well as accepting the necessary of days of delivery seem to be difficult.For the time being, would you allow us to ask for switching to arrange of the courier though parcelhero[URL]?Using our opened account of parcelhero, would you arrange instead of us once the package to be ready for shipping?
At the moment, due to Covid19, the Belgian post does not ship outside of Europe.There are 3 options available:1. Wait until the Belgian postal service restart shipping to Japan (very likely at the beginning of May)2. Ship your item with PostNL 42,50 EUR (instead of 27 EUR). Including insurance up to 200 EUR => additional fee of 15.50 EUR3. Ship your item with EMS 60 EUR (instead of 27 EUR) => additional fee of 33 EURIf you want to go for option 2 or 3, please send the additional fee to my Paypal account and I'll ship your record on Monday
現在の所、新型コロナウイルスの影響で、ベルギー郵便がヨーロッパ域外への配送を停止しています。現時点で3種類のオプションがあります。1.日本への配送再開を待つ(可能性として5月)2.27EURの代わりに42.50EURのPostNLで発送する。200EURの保険込みとなります。 この場合15.50EURの追加となります。3.EMSで送る。27EURに変わり、60EURとなる。この場合、33EURの追加となります。2か3のオプションの場合、追加料金を私のPaypalアカウントへお送りください。月曜日に記録を送ります。
With the Zap that we're focusing on right now (https://zapier.com/app/editor/xxxxxxx) that is set to only trigger on purchases that were made on the Life Time OTO Funnel Step, and not on any other funnel steps.Because of that, then last bit of information that I need to is a screenshot of a purchase on ClickFunnels that happened specifically on that Life Time OTO Funnel Step. While I'm able to see some purchase information in the screenshots you sent over, I'm not seeing which specific Funnel Step that happened on. Once you get us that information, we can then confirm the Funnel Step is set up correctly, and then move forward from there.
Zapにおいて注目しているのは、(https://zapier.com/app/editor/xxxxxxx) です。他の funnel stepsでではなく、Life Time OTO Funnel Stepにおいて購入されたものが有効となります。そのため、必要な情報はLife Time OTO Funnel Stepだけに発行される、ClickFunnels における購入を証明するスクリーンショットです。貴方か過去に購入されたことはスクリーンショットからわかりますが、どのFunnel Step を使ったのかといったより詳しいことがはっきりしません。その情報がわかれば、Funnel Stepが正しくセットアップされたのかがわかるのですが。そしてそこから先へ進むことが出来ます。
私は迅速にあなたの荷物を発送していますが、その飛行機が飛ぶのは、なんと2週間後です!コロナウィルスの影響で、国際郵便物を扱う飛行機が大幅に制限されてしまっていますjapan postのウェブサイトで荷物の状況を定期的に確認することをおすすめしますあなたが荷物を受け取らず、保管期限が過ぎた場合、その荷物は日本へ返送されてしまいますその場合、私は返金するので安心してください荷物の到着まで待ち遠しいかと思いますが、どうかこのような事情をご理解頂き、お待ちいただければと思います
Although I shipped the item to you promptly, the airplane carrying it to be departed 2 weeks later!Because of coronavirus issue, the flight carrying international post is dramatically restricted.I recommend you to check the status at the website of the Japan Post regularly.If you are unable to receive the item and the expiry of holding the package will be passed , the items will be returned to Japan. In that case, I will make a full refunding for you. Please don't worry.I believe you are looking forward to arriving the items however I appreciate your understanding for this difficult time.
(1) 商品の写真を送ってくれてありがとうございます。再度確認いたしましたが、どうもオリジナルのレコードという確信がもてないので、今回は購入を見送らせていただきます。また次の機会、よろしくお願い申し上げます。(2)写真を確認したのですが、オリジナルのレコード・ジャケットの特徴である厚紙には見えないのですが、いかがでしょうか?
1. I very much appreciated that you sent me a photo of items. As I checked it through again but I am not sure that is really an original one. Therefore I would like to give up at this time. If any of chance I would like to ask next time, please.2. As I would like to make sure a photo but it doesn't look the thick paper for the original record jacket which represents characteristics. What do you think?
毎回発注をした後に条件を変更されると今後取引をするのが難しくなります。今回は、発注金額が少ないから価格を上げると言っていますが、年間を通しての次回も発注する予定です。弊社としても数量を分けて発注した方が、出荷アレンジがしやすい。弊社に発注して金額は、彼の発注予算の数%です。継続している商品は、同じ価格で発注を進めて頂ければ、他のブランドの発注しやすくなる。彼が退職した理由は、お客さんと交渉して発注をもらった後に、今度は同じ仲間に交渉するのが大変だからと言っていました。
If you revise the condition after placing an order every time, the dealing in future might be difficult. At this time, as the amount of order isn't so much they say they will increase the price, I will make an order next time as usual through the year. For our company ,an ordering to be divided for the amount, that is easy to be arranging.For ordering us, the amount is about a few% of his ordering budget.Regarding the continual items, ordering other brand will become easy when you proceed the same price for ordering.The reason of his leaving the firm is said that the negotiating to same partners at that time is tough after placing an order for the result of negotiation with customers.
リサのお父さんの話を聞いて、家族がどんな困難の前にいるのか考えただけで涙が止まりませんでした。リサのおとうさんがお医者さんであることはもちろん知っていましたが、お医者様であるからこそ、ご自身で調子の悪さを認識し、調べ、受け入れ、家族に伝えることの苦しみが余計にあったと思います。心臓アミロイドーシスについても調べました。日本ではビンダゲルという治療薬が標準の治療に用いられるようになって治療のできる病気だと認識され始めたようです。
Hearing about the illness of Lisa's father, I couldn't stop crying how your family are standing in front of hardship. Of course I already know Lisa's father is a doctor, he has been looking into his illness from daily conditions and struggling how he tells the situation by himself as a doctor.I searched for the cardiac amyloidosis. In Japan, it is not know yet but with a medicine called Vyndaqel is used for the illness as a standard way of treatment lately.
どうかどうか新しい治療の道が開け始めているこの病気に勇気をもって打ち勝ってくださることを祈っています。お医者様として、そして何よりあなたたちにまだまだ必要な方です。特にオリビアにとっては、素晴らしいおじいちゃんとしていつまでも側で成長を見守って欲しい。私も祈り続けます。絶対奇跡は起こります!りさ、つらいときはメッセージ待ってるからね!
I pray for overcoming this disease to be encouraged, as new way of cure will be approaching.As a doctor, you are the one that are needed for you. Mostly for Olivia, I would like you to see the growing as a grandpa.I keep praying for. The miracle must be happening ! Lisa, I wait for your message as always when you are down.
私は元気ですが、私のお店はしばらく休みです。東京は誰も外出していなく、多くのお店が閉まっています。NYのあなたのスタジオとトルコのスタジオはどうですか?配送分の商品はいつでもいいのですが、急がないのでまだ大丈夫です。あなたたちの仕事の再開はどんな感じですか?
Yes, I'm fine but my shop is closing temporarily.In Tokyo, there aren't people for outings and most of shops are closing now.How about your studio and studio in Turkey?I am okayed for the items wherever to be shipped as I am not in hurry.How is your reopening of work at your end?
出荷の間違いで納期が遅れたかもしれませんが、代金を支払って2カ月以上経過して入荷したのは遅すぎます。入荷が遅れていなければ、高い運送会社を使う事はありませんでした。受注のミニマムに達成できない事と生産ができないので、彼に追加受注をお願いしました。他社では、弊社より安い価格で購入して荷物が既に到着しています。荷物がわかるように外箱のシールを一部を残してもらうように依頼していましたが、全て剥がされています。問題点があったのに、クレームを言わず、状況に応じて対応してくれました。
It might be late for the delivery due to a mistake in shipping but it is too late to ship after longer than 2months since the payment. If the arrival of item isn't delayed I don't have to pay higher cost of shipping. Items on others were arrived even the bought at lower price than yours.AS I have asked to remain a part of sticker on the box in order to locate easily of packages but all are removed.With these problems, it handled carefully without saying any of complaints.
(1) 電話番号ですが、配送先の業者の電話番号になります。私は日本在住なので、アメリカでの個人的な電話番号はありまへん。配送先の電話番号は以下になります。 (2) 写真を送ってくれたのでしょうか?私のメールには入ってません。画像が重過ぎたのか、アドレスを間違えているかだと思います。もう一度私のメールアドレスをチェックしてください。
1. This phone number is for the courier to be shipped to. As I reside in Japan, I don't have any of personal phone number in the US. The number for shipping is following.2. Did you send me some photos ? Unfortunately those are not arrived yet.Perhaps the image is too big to receive or because of wrong email address. Please check my email address once again?
(1) Hi, can you send me your phone number so that I can prepay for the postage and simply drop it off at the post office? Thanks, (2) I apologize for the delay. I am new to discogs. I think I've got it down now. (3) Hi there, I was just checking you got the photos. I know sometimes emails can fail if images are too big. Let me know All the best
1. こんにちは。電話番号を教えていただけませんか?そうすれば郵送料を前払いできます。そうすれば、簡単に郵便局で卸すことが出来ます。ありがとうございます。2.遅延について謝罪します。discogsは始めたばかりで不慣れでした。しかし、もう大丈夫だと思います。3.こんにちは。貴方の写真を確認していました。写真のサイズが大きいとメール送信を失敗することがあります。お教えください。では失礼します。
各々のアンテナは図1に示すように格納、拘束した。+y方向のdipoleアンテナを展開機構のantenna supportに沿って+x面上から見て反時計回りに折り曲げ、その外側から+y方向のdipoleアンテナを巻き込むように-y方向のdipoleアンテナおよびmonopoleアンテナを時計回りに巻き付け、monopoleアンテナの先端を展開機構に固定した。なお、antena supportの壁面は4.3 mmであり、dipoleアンテナが+x方向に誤展開することはない。
Each antenna has been stored and captured as shown figure 1. The dipole antenna with direction of +y to be expanded, along with antenna support of the mechanism, folding anticlockwise to see from the surface of +x face, dipole antenna with the direction of +y to be wrapped from outside, dipole antenna with +y direction and monopole antenna to be wrapped clockwise, expansion mechanism has been fixed at the tip of monopole antenna. Furthermore, surface of the antenna support has 4.3mm, dipole antenna will never be opened for the +y direction wrongly.
2. After one cycle (2H) of power on reduction, the discoloration rate and color drop are normal phenomena. If charging for one cycle (2H), the silica gel in the display window still does not change back to orange, it means that the silica gel arenot completely dry. , please pick up the body more than 3 seconds, and put it on the base to power on and heat again to ensure that the moisture in main body is completely removed.3.Turn on the power switch after power on, otherwise the machine will not work. At the same time, the power switch can control the power on of the whole machine at any time.
2. 1サイクル(2時間)パワーオンリダクション後、変色の状態と色落ちは通常現象です。もし1サイクル2時間のチャージを行った結果、表示窓のシリカゲルが、まだオレンジに変わっていなければ、シリカゲルは完全に乾いていないことを意味します。本体を取り出し、3秒以上待ってから、底に置き、電源を入れ、再度温めたのち、本体の湿気が完全に取り除かれることを確認ください。3.電源接続後に電源を投入しないと機械は動作しません。同時に、常に電源スイッチは既に機械に電源が入った状態でないと動作させることはできません。
せっかくご注文頂いたのですが、新型コロナウイルスの世界的な感染拡大の影響で、オーストラリアも先週4/9に国際郵便の引受停止の国に追加されたため、発送できない状況となりました。(当面の間、国際郵便の引受停止が続くと予想されます) お客様には大変ご迷惑をおかけいたしますが、ご理解、ご了承くださいますようお願いいたします。つきましては、大変恐れ入りますがこの度のご注文をキャンセルして頂けますでしょうか?この度はせっかくご注文頂きましたのにご期待に添えず大変申し訳ございませんでした。
In spite of planning an ordering, unfortunately Australia has been added for unable to the accepting for the international postal service on 9th of April due to the recent pandemic on the coronavirus issue. This results we are facing impossible situation to ship our items for you. This circumstances seem to be continued. We are terribly sorry for our customers this special challenging matter. For this reason, we are afraid that would you cancel the order at this time. Please accept our apologies at this time.