Conyacサービス終了のお知らせ

sosa31 もらったレビュー

本人確認未認証
約12年前
日本語 (ネイティブ) 英語

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

liveforyourself この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/30 10:00:10
コメント
good
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/30 01:40:36
lapalomatokyo この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/27 02:49:28
コメント
I think it reflects the original tone very well!
blub91 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/24 22:38:13
blub91 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/24 10:24:37
russ87 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/23 23:28:19
mura この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/02 21:31:30
コメント
勉強になりました。
liveforyourself この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/05/15 13:21:03
コメント
勉強になりました。 良いと思います。
liveforyourself この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/05/15 13:23:02
コメント
勉強になりました
liveforyourself この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/05/15 14:03:02
コメント
良いと思います。 勉強になりました。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/01/11 14:23:33
コメント
素晴らしいです。 「consider it time well spent」の部分は特に上手に訳しておられますね。 拙訳に至らぬところ、見習わせて頂きます。
anydoor この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2012/12/17 15:10:46
コメント
「This is kohinokuma2012 that purchased the item in eBay the other day.」ではなく、「This is kohinokuma2012 who purchased the item on eBay the o...
oier9 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/09/04 00:22:37
コメント
完璧です。