。もし対応ができないのであれば、他の業者に依頼せざるを得ないです。再度ご検討ください。空パレットの回収業者、保管管理している会社は全て自社でやられていますか?空パレット回収から船積みまでのスキームを教えてください。
If you could not manage it, we must request other trader. Please think of it again. Are the trader retrieving empty pallets and the company storing and controlling them ran by your own company? Please tell me the scheme from retrieving empty pallets to loading a ship.
私は下記URLの商品を3個注文しました。支払い方法はペイパルです。購入時に自分のアカウントも一緒に作成しました。購入後、ペイパルから支払い完了のメールを受け取りました。しかし貴サイトからのメールは届いていません。注文履歴を確認するために自分のアカウントにログインしようとしまいたが、メールアドレスとパスワードを入力してログインをしようとしてもサイトのトップページに戻ってしまいログインすることができません。これは正常に注文できていますか?なぜログインができないのですか?
I placed a order of three items shown in following URL. I paid for them via PayPal. When I purchased them, I also made my account together. After the purchase, I received an email saying that the payment was completed. However, I don't receive an email from you. I tried to sign in to my account so as to check my order history, but I can't sign in because I return to the top page of the website, even though I tried to sign in by entering my email address and password. Is the order correctly accepted? Why couldn't I sign in?
私は以前あなたから○○を82個購入しました。下記がそのときの注文番号です。私はまたこの商品をあなたから購入したいです。しかし現在あなたはAmazonでこの商品を出品していないようです。私はこの商品を前回と同じ金額であなたから100個購入したいのですが、メーカーから仕入れをすることは可能でしょうか?お返事お待ちしています。
I bought 82 XXs from you before. The order number is as following. I would like to purchase this item from you again. However, you don't seem to sell it in Amazon now. Yet I would like to purchase 100 items for the same amount of money as previous time. Is it possible for you to stock up with them from a manufacturer? I'm waiting for your reply.
全て支払い済みへの設定をお願い致します。以前、何度かメールしていますが、返答が無かったためPAYPALからご連絡させていただきました。
Please set up all the cases to already paid.I sent you emails several times a while ago, but I didn't receive any replies. That's why I'm contacting you via Paypal.
無駄だとは思いますが、一応、来週頭に母にDVセンターへ電話をかけて相談して貰い、それで動いてもらえないようなら、私の心臓の病気で定期的に家に来て頂いている訪問看護の先生が動いて下さるそうです。動くと言っても、何をどうするのかサッパリ分かりませんが…(口だけで実際には何もしてくれないだろうという気がしますけど、ほんとに動いてくれたら嬉しいですね)まぁ、取り敢えず現在まだ私もオカメインコ達も生きていますので安心して下さい。心配掛けてすみません。温かい親切なお言葉、嬉しかったです。
I think it will be useless, but anyway I ask my mother to call DV center and speak about it in the beginning of next week, and if the center does not deal with it, the home healthcare nurse who comes to my house regularly to take care of my heart disease will deal with it. I completely don't know what she/he will do for me... (I feel like she/he will not do anything actually despite she says she will do it, but I'll be happy if she actually do it.)Well, the Cockatiels and I are still alive anyway, so please be assured.Sorry for making you worry.I'm glad to hear your heart-warming and kind words.
あなたの希望どおり商品価格を2750円に変更しました。私はこれからもあなたと良好なビジネスパートナーとして関係を築きたいと思っています。早速ですが注文をお願いします。上記の商品を大量注文しますので割引価格を提供してください。前回は数量96でUS$939.84の価格で注文しましたがこの商品も同じ価格で注文は可能ですか?お見積りをお願い致します。
I changed the item price to 2,750 yen as you wish.I'd like to build a relationship with you as good business partner from now on.Now let me order items.I'd like to order a large amount of the said items, so please offer discount price to me.I ordered 1,000 of this for 939.84 US dollar. Is it possible to order for the same price?Please estimate it.
・御社のウイスキーストーンは他社のステンレス製の製品比べて大きな違いや特徴等が有れば教えて頂けないでしょうか?
- If there are large differences and features compared to stainless products of other companies, could you tell me that?
早速のご返信ありがとうございます。また製品見積書を送って頂きありがとうございます。何点か質問が有ります。・ウイスキーストーンのステンレスの材質又は種類等、製品企画書は頂けますか?・取引の際には、FDA承認済み、BPAフリーの証明書の写しは頂けますか?・御社のウイスキーストーンはAmazonでとても高い評価を受けている商品だと思うのですが、その証明書や他の受賞歴等が有れば教えてください。これらは日本で販売するにあたり、顧客の購買意欲、関心を惹く為に必要な資料と考えています。
Thank you for your quick reply and for sending me the product estimate.I have a few questions about that:• Could you send me a product proposal saying what quality of material or type of stainless of Whisky Stones?• Could you send me a copy of certificate saying that the product is approved by FDA and BPA-free when we trade it?• I think your Whisky Stones is an highly evaluated item in Amazon. If this item has a certificate and has received other award, please let me know about it.I think these are the essential materials for stimulating customer's willingness to buy and interest so as to sell it in Japan.
メールありがとうシート記入しました通貨単位はポンドです以前もこれに似たシートを記入した記憶がありますが、その時は間違って配送料もCOST PRICE に加えてしまいました修正する必要はありますか?C79について質問ですC79は2018年のものを取り寄せることができますか?御社に依頼する前に依頼していた業者が住所設定のミスでC79を受け取っていない時期があります当時は配送業者にUPSを使っていて、UPSが発行するC88は正式な形式のものではないと御社に言われました
Thank you for your email.I've filled in the sheet.The currency unit is pound.I remember that I have already filled in a similar sheet to this one previously, but I added wrongly shipping fee to COST PRICE then.Do I have to correct it?I have a question about C79.Could you send me C79 of 2018?I didn't receive C79 at some time in the past because the trader I requested before I request you made a mistake in setting my address.You said that you employed UPS as deliverer then and C88 issued by UPS didn't have the authorized form.
2018年、渡米中、 MOCAに行った時に久しぶりに観たアンセルム・キーファー(Anselm Kiefer、1945年3月8日 - )の作品が鮮烈なイメージで残っています。キーファーは私が最も敬愛するドイツの現代美術作家で、現代美術家の中でも作品における思想性を特に重視し、人間の本質や根源的なものについて、考えることを見るものに突きつけていくタイプの芸術家です。戦後ドイツが封印した負の歴史を主題としたものを皮切りに、様々なテーマを描いた巨大な作品が多いです。
I remember the works of Anselm Kiefer I appreciated when I visited MOCA in 2018, during my stay in USA, with a vivid image.Kiefer is the most respectable artist of contemporary fine arts in Germany for me.He is an artist of the type regarding the ideology in his works as important and presenting his thought for the essence of human and the fundamental to viewers. There are a lot of huge works painting various themes like a negative history Germany sealed after war.