Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

アキラ (shoubaiz) もらったレビュー

本人確認済み
約12年前 女性
台湾
中国語(繁体字) (ネイティブ) 日本語
文化 漫画 技術 機械 ビジネス

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

jasmine_66 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 中国語(簡体字)
2013/10/31 11:13:23
allullin0 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 中国語(簡体字)
2013/09/10 00:02:31
liuxuecn この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 中国語(繁体字)
2013/09/05 22:49:24
コメント
完璧な訳です。
linaaaa241 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 中国語(簡体字)
2013/08/30 16:41:45
wangjing この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 中国語(簡体字)
2014/02/18 20:31:47
liuxuecn この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 中国語(簡体字)
2013/08/07 01:05:44
コメント
とてもスムーズな翻訳です。 但し一つの誤字があってしまいました。 「等後」ではなく、「等候」です。
liuxuecn この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 中国語(簡体字) → 日本語
2013/08/06 06:15:30
liuxuecn この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 中国語(簡体字)
2013/08/06 06:21:26
コメント
素晴らしい翻訳です。
kikowang この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 中国語(繁体字)
2013/07/18 19:10:15
コメント
分かり易く、結構いい翻訳だと思う!
liuxuecn この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 中国語(簡体字)
2013/08/07 02:05:14
liuxuecn この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 中国語(簡体字)
2013/08/07 02:07:59
コメント
完璧な翻訳です。
14pon この翻訳結果を"★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/05/29 16:53:10
コメント
日本語自体は素晴らしいです。完璧なんですが、英語がわかってないですね?意味がまったく違います。