Shimauma (shimauma) 翻訳実績

本人確認済み
8年以上前 女性
日本
日本語 (ネイティブ) ドイツ語 英語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
shimauma 日本語 → 英語
原文

あなたの荷物の番号が反映されない理由が郵便局の調査により今日午後分かりました。ご購入の品は電子機器が内臓されていますが、これが貴国への輸出規制に抵触する恐れがあり中継地点から返送され輸送中の様です。実際は問題なくとも税関による判断です。規制をクリアする為の書類を整え再送することも可能ですが、発送準備に3日程かかります。また生憎日本から貴国への定期便は便数が少なく、郵便局員によればお届け迄最速2週間、遅いと1か月以上かかるそうです。D便なら回避可能ですがさらに10ドル要します。

翻訳

This afternoon, the post office found out why the tracking number of your order wasn't reflected.
The item of your order contains electronic devices inside.
Since this may come into conflict with the export regulations to your county, the item was returned from the transit point and is on they way.
There may be no problem with the item, but it was a judgement made by the customs to return it.
It is possible for me to resend the item with documents required to clear the regulations, but it will take about 3 days to prepare.
Also, there are unfortunately very few scheduled flights from Japan to your country.
The post office said that it will take at least 2 weeks and more than 1 month at the latest.
If I use D, it would be faster, but have to charge you extra 10 dollars.