Hi Thanks order. The total is 12.00 + 26.40 = 38.40 euro if you want the shipment via registered mail or 12.00 + 18.40 = 30.40 euro if you want the shipment via priority mail NOT registered or 12.00 + 14.00 = 26.00 euro if you want the shipment via standard mail NOT registered (more slow) that you can pay via paypal at info@silentes.it. Let me know, thanks
こんにちは。注文ありがとうございます。合計金額は、書留の場合 12.00 + 26.40 = 38.40 ユーロ優先郵便の場合(書留ではありません)12.00 + 18.40 = 30.40 ユーロ通常郵便の場合(書留ではありません。時間がかかります)12.00 + 14.00 = 26.00 ユーロとなっています。info@silentes.itあてに、ペイパルでお支払いください。宜しくお願いいたします。
all old items that are paid are sent to you, also 1 x Book for Farpoint with trackingcode RE676619594DE, we decline your account because you are not serious, you told every time a complaint with every order and you say that some is missing, that is not true, in that case we lost money because ebay give you the money back for farpoint. We now sent you 1 x Coinbook with the actual package, also you buy with a new account from us, why you buy from us if you say your are worried ?? That is not true, because you not seriously, we have decline your new account also, zmdx5k68-4 , you can no more bid with this account, only after we have our money back and only if you works furturely serious.
支払い済みの商品は全て発送しました。また、Farpointの冊子1冊を、追跡番号RE676619594DEでお送りしました。貴方は誠実ではないので、アカウントを拒否しました。発注毎にクレームをし、何かが不足しているとー事実ではありませんーおっしゃるからです。その場合、我々はお金を失います。Ebayが、Farpointの金額を貴方へ返金するからです。Coinbook1冊を、実際のパッケージと共にお送りしました。また、貴方は新しいアカウントで購入しましたが、心配ならば、どうして我々から買うのですか?事実は異なります。貴方が誠実ではないので、貴方の新しいアカウントzmdx5k68-4も拒否しました。今後、このアカウントでの入札はできません。まずはお金を取り戻し、貴方が誠実に対応することが先です。
f we see that you works futurely not serious, we will cancel all biddings from your, decline your account fully for lifetime and inform ebay. So you will receive shortly your package with book Farpoint, sent payment and we will delete black list, but only after we have our money back,
今後、貴方が誠実でないと判断した場合は、貴方からの入札を全てキャンセルし、永久に貴方のアカウントを拒否し、Ebayへ報告します。Farbpointの冊子の入った荷物は近日中に届けられるはずです。まず支払いを行ってください。ブラックリストから外します。ですが、まずはお金を取り戻してからです。
Please note that, Seller accounts generally are not transferable. Seller accounts provide access to the tools and resources that sellers use to list their products and manage their orders. Seller accounts also include account activity history and buyer feedback. Every seller on Amazon must have a seller account and an agreement with Amazon that establishes the terms under which the seller lists and sells their products. If the ownership of a business changes for any reason, the new owner needs to establish a new seller account.
出品アカウントは、通常譲渡不可となっております。出品アカウントは、出品者が商品を出品したり、注文を管理する際に使用するツールやリソースへのアクセスを可能にします。また、アクティビティ履歴と購入者のフィードバックも含まれています。全てのアマゾンの出品者は、出品アカウントを持ち、出品者が商品を出品し販売する際の条件が定められた契約をアマゾンと結ぶ義務があります。あるビジネスにおいて、所有権が何らかの理由により変更になった場合は、新しい所有者が新しい出品アカウントを作る必要があります。
If still you would like to transfer your account to someone else then I request you to provide user permission to them where they can manage your account completely. If the ownership of a business isn't changing, but the individuals responsible for managing the seller account have changed, you can add users to the account. For more information, see Set User Permissions in the below help page:
それでもなお貴方のアカウントを誰かに譲りたいのであれば、その方へアクセス権限を付与することで、貴方のアカウントを制限なく管理することができます。あるビジネスにおいて所有権は変更されることなく、出品アカウントを管理する個人が変更になった場合には、アカウントへユーザーを追加することが可能です。詳しくは、以下のヘルプページの、「ユーザーパーミッション設定」をご覧ください。
Please note that every seller on Amazon must have a seller account and an agreement with Amazon that establishes the terms under which the seller lists and sells their products. If the ownership of a business changes for any reason, the new owner needs to establish a new seller account.In this particular case, I request to inform them to open new selling account because if want to change any information in Amazon selling account then you will go through account verification process such as seller verification process and two step verification. Also, verification code will send the primary user phone. This is reason why previously we've informed that primary user have access to change account information.
全てのアマゾンの出品者は、出品アカウントを持ち、出品者が商品を出品し販売する際の条件が定められた契約をアマゾンと結ぶ義務があります。あるビジネスにおいて、所有権が何らかの理由により変更になった場合は、新しい所有者が新しい出品アカウントを作る必要があります。 この特定のケースにおいては、貴方がアカウントを譲渡したい方に、新しい出品アカウントを作っていただくようお願いいたします。なぜならば、出品アカウントの情報を変更したい場合、出品者認証や二段階認証等のアカウント認証を受けることになるからです。また、認証コードは、メインユーザーの電話番号に送られます。メインユーザーが、アカウント情報を変更できると先にお伝えしたのは、こういった理由からです。
Hi - This is very embarassing for me. Somehow, I got a message that you requested a return (which I do ASAP) and the money was returned. After looking this up, it was a different record. So sorry to bother you. Hope that you enjoy the record and can find other lp’s on my site. If you order from me again, I’ll give you an extra discount and/or ship for free. Again, apologies. Best,
こんにちは。とても恥ずかしいです。なぜか、貴方が返品(通常、私はすぐに対応します)を依頼し、返金が行われた、というメッセージを受け取りました。調べたところ、別のレコードのことでした。ご迷惑をおかけして申し訳ありません。レコードを気に入っていただけたとよいのですが。他のLPも、私のサイトで見つけられるとよいですね。また私から購入することがあれば、特別割引および/もしくは送料無料をオファーさせていただきます。本当に申し訳ありませんでした。
Hi - Sorry to take so long to get back to you. I sent you the Rob McDill record by Ebay. You were not happy with it, so I refunded the money, with the understanding that you were to send the record back. Please do so. Best,
こんにちは。返事がおくれてごめんなさい。私は、EbayでRob McDIllのレコードを貴方へ販売しました。貴方は満足されなかったので、レコードを返品するという理解で、貴方へ返金しました。ですので、そうして(返品して)ください。よろしくお願いします。
Before you make any payments, we need to implement a contract. I have just prepared your contract and have uploaded it onto our secure document exchange platform called Shuttleon.com. You should have just received an email from Shuttle, please follow the link on the email and log into your Shuttle account. Once you are logged in you will be able to view your Letter of Engagement and our Terms & Conditions. Please review both documents and once you are happy with them, print, sign and upload the signed Letter of Engagement, using the ‘My Application’ Function. Please make sure you upload all 4 pages.
お支払いをされる前に、我々は契約を履行する必要があります。先ほど契約を準備し、安全な書類交換プラットフォーム「Shuttleon.com」にアップロードしました。メールが届いているはずですので、リンクから、Shuttleのアカウントへログインしてください。ログインされましたら、契約書(Letter of Engagement)および諸条件がご覧いただけます。両方の書類をご確認いただき、合意される場合は、印刷の上署名し、「My Application」機能を使用して、署名済みの契約書をアップロードしてください。必ず、4ページ全てをアップロードするようにしてください。
1)I know that, thanks! My message was this: solidviper also, did you realize that our s/h is for any size order? You could have saved $10 by ordering the 3 records from us together.2) You've ordered three times in the last couple weeks, hence my message. No reply necessary just giving you a heads up!
1) 承知しています。ありがとうございます!私のメッセージは以下の通りです:solidviperまた、我々のs/hは、どのサイズでも良いことをご存知ですか?我々から3枚のレコードを一度に注文していただければ、$10節約できました。2)この数週間で、3回注文いただきましたので、メッセージをお送りしました。返信は必要ありません。ただ、お知らせしたかっただけです!
I am sorry to say that your order is going to be returned to Amazon as it can't ship from our facility. Your order has items in it or had items which were classified as non-permissible for shipping (Nerf Rival Nemesis MXVII-10K, Blue) . Right now there isn’t much we can do for you as we can't stop the returns process once it has begun. You can reach out to Amazon and work with them for a refund.
申し訳ありませんが、貴方の発注品は、当社工場から出荷できないため、アマゾンへ返送されます。発注品の中に、出荷が許されていない商品(Nerf Rival Nemesis MXVII-10K, ブルー)が含まれている、または含まれていました。返送手続きが始まってしまった現在、我々にできることはあまりありません。アマゾンへ連絡を取り、返金手続きをお願いいたします。
Sorry ,we are shiped the goods by Janpaness line,it is safe and cheap way.If ship by DHL ,it cost $123 ,and other express are not safe.I have revised the PI,and give you a good price.If your payment via Paypal,the commission is $40,if your payment via alibaba ,the commission is $17.7.How do you think of it?
あいにく商品は、安全かつ安価な日本の輸送業者を利用して出荷しました。DHLですと$123もかかり、その他の業者は安全ではありません。PIを訂正し、価格を下げました。ペイパルでお支払いの場合は、手数料が$40で、Alibabaでお支払いの場合は、$17.7となります。どのようにされますか?
Are you close to exceeding the distance selling threshold? Is this why you are requiring a VAT number? You do not need a VAT number in these countries if you are storing your goods in the UK, and have not surpassed the distance selling thresholds. Lastly, the thresholds reset on January 1st, so you may not require a VAT number for some time? Sorry, I am a little confused why you have chosen to register at this time! We have been talking for a while, so I apologise if you have told me before.
貴方は、遠隔地販売のしきい値を超えそうなのですか?そのため、VATナンバーを必要としているのでしょうか?商品を英国で保管している場合は、これらの国々でVATナンバーは必要ありませんので、遠隔地販売のしきい値は超えていないことになります。最後に、しきい値は1月1日にリセットされますので、VATナンバーの取得は必要ないのではないでしょうか?すいません。どうして貴方が今になって登録しようとしているのか、少し困惑しています。この件については、しばらく前から話していますので。以前にお伝えいただいてたら、申し訳ありません。
Dear Sir/Madam, Thank you your email.With reference to your last email we would like to inform you that we can see you booked your return flight as well with air asia which is booked under booking reference QMTFYF.We request you to please call the airline directly once again ask your flight status for return whether its good to go or not. If they say its good to go then we can not cancel that one.Kindly confirm us once so we can take the action accordingly. Please note at this point of time we have not placed any refund request.Kind regards,Jasvinder S, Customer ServiceGotogate
ご連絡ありがとうございます。いただいたメールに関してですが、貴方は、エアアジアにて復路(予約番号QMTFYF)も予約されています。まずは、再度直接エアラインへ電話をし、往路のフライトを利用可能かご確認ください。利用可能であれば、その分のキャンセルはできません。弊社へご連絡をいただき次第、適切な措置を取らせていただきます。尚、現時点では、返金手続きを取っていないことをご了承願います。敬具Jasvinder SカスタマーサービスGotogate
I think there has been some confusion. The coin you ordered the Mickey Mouse one isnt due to the mint until November, they will then send it on to us. Someone must have wrote October instead of Novemeber by mistake.Even if it was October it is only Mid-October now, so there is no need to put in a dispute as it needs time to get to you. We have 3 orders of these Mickey Mouse coins and these people are waiting until November. let us know if youre willing to wait.
何か混乱が生じているようです。貴方が注文した、ミッキーマウスのコインは、11月に生産され、当社へ送られてきます。誰かが、間違って11月を10月と記したようです。10月だとしても、今は10月半ばですので、貴方へお届けするのには時間が必要で、議論の余地はないかと思います。このミッキーマウスのコインに対しては、3つの注文を受けており、それらのお客様は11月まで待っていただいています。お待ちいただけるかどうかご連絡ください。
Hello, Welcome to StaxOfWax45. Just a reminder that we have lowered our shipping rates. Looks like you can add some more 45s/7” without having to pay anything more for shipping. Here are the new rates to consider if you wish to add some new 45's to this order. If you do, just place another order and we'll merge everything into one and send a single invoice.
こんにちは。StaxOfWax45へようこそ。この度、送料を値下げしましたので、お知らせいたします。追加送料を払うことなく、45s/7”をもう少し購入できそうですね。本オーダーに、新しい45'の追加をご希望の場合、レートは以下の通りです。追加の場合は、新たに発注をお願いいたします。こちらで全てをまとめ、インボイスを一枚発行させていただきます。
I’m so sorry ! I did receive the payment however I’m in the middle of moving so I haven’t yet finished and haven’t inboxes my merchandise so that’s why I deleted every thing off my store for now. But I have an idea of where your record is so as soon as I get a chance I will pack it and ship it out. My apologies. Also if you would like to cancel or anything just let me know but I’m working on it at the moment. Thanks for your patience ,
本当にごめんなさい!支払いは受取りましたが、今引っ越しの最中で、商品を箱詰めしてないんです。それで、一時的に私の店から全ての商品を削除しました。貴方のレコードがどこにあるかはわかっているので、機会をみて梱包し、出荷します。申し訳ありません。もしキャンセルしたければ教えてください。すでに処理中ですが。待っていただいて、ありがとうございます。
From Bulgaria I have chosen only one LP by Yanka Roupkina from Stradza Mountains where it definitely snows and people distill rakija, so the feeling you are after is most likely there. As for Romania I have picked amazing fiddler Nicu Stanescu and some general compilations of Rumanian folk from 70s. Please note that I can mail up to 6 LPs (sometimes even 7) for the standard postage of 18.20 Euro and that I will give honest discount and free stuff as you already know.
ブルガリアからは、ストランジャ山地出身のYanka Roupkina のLPのみを選びました。ストランジャ山地では、降雪があり、ラキヤを蒸留していますので、貴方が探し求めている感じがそこにはあるでしょう。ルーマニアについては、素晴らしいバイオリニストであるNicu Stanescuと、70年代のルーマニアフォークの、一般的なコンピレーションを選びました。LPは6枚まで(時には7枚までも)、通常配送料18.20ユーロでお送りすることができます。また、ご存知のように、誠意ある割引とおまけを差し上げます。
I have made a quick selection of my eastern european vinyl. I have pulled some 14-15 titles from the region. Links are listed below. From former Yugoslavia I have picked just one compilation from Macedonia with some great tunes. Macedonian folklore is as far as I am concerned the most exciting of all ex Yu lands and this compilation is really great. From Greece I have picked great late female singer Βίκυ Μοσχολιού and one album with instrumental classics from great 50s composer Manos Hadjidakis played by well known Bouzouki player Grigoros Zambetas. I have only two Russian gypsy records at the moment but I do have few more Visotsky LPs and also one LP of jewish russian music.
私の所有する東ヨーロッパのレコードの中から、手短に選出してみました。その地域から、14、15タイトルを取り出しました。リンクは以下の通りです。旧ユーゴスラビアからは、いくつかの素晴らしい曲の入った、マケドニアのコンピレーションアルバムのみを選びました。マケドニアのフォークロアは、私の意見では、旧ユーゴスラビア諸国の中で最も面白く、このコンピレーションアルバムは本当に素晴らしいです。ギリシャからは、素晴らしい女性歌手である故Βίκυ Μοσχολιούを選び、50年代の素晴らしい作曲家であるManos Hadjidakis作曲、著名なブズーキの演奏者であるGrigoros Zambetas演奏の、インストゥルメンタルクラシックのアルバム一枚を選びました。ロシアのジプシー音楽のレコードは、現在のところ2枚しか所有しておりませんが、VisotskyのLP数枚と、ロシアのユダヤ音楽のLPを一枚所有しています。
Hi again, For some reason it has charged you twice for the postage. I don't know how this has happened. can you confirm your PayPal account and I will credit you back 8.50 The total should of been 16.50 and not 24.50, which it says below in our messaging.
再び、こんにちは。何らかの理由で、送料が貴方へ2度請求されてしまっていました。何故かはわかりません。ペイパルのアカウントを教えていただければ、8.50を返金いたします。合計金額は、以下の我々のやり取りにあるように、24.50ではなく16.50のはずでした。