[英語から日本語への翻訳依頼] 本当にごめんなさい!支払いは受取りましたが、今引っ越しの最中で、商品を箱詰めしてないんです。それで、一時的に私の店から全ての商品を削除しました。貴方のレコ...

この英語から日本語への翻訳依頼は shimauma さん aomizyes さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 440文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

ein_tail3124による依頼 2018/10/12 03:16:41 閲覧 1563回
残り時間: 終了

I’m so sorry ! I did receive the payment however I’m in the middle of moving so I haven’t yet finished and haven’t inboxes my merchandise so that’s why I deleted every thing off my store for now. But I have an idea of where your record is so as soon as I get a chance I will pack it and ship it out. My apologies. Also if you would like to cancel or anything just let me know but I’m working on it at the moment. Thanks for your patience ,

shimauma
評価 62
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2018/10/12 03:42:25に投稿されました
本当にごめんなさい!支払いは受取りましたが、今引っ越しの最中で、商品を箱詰めしてないんです。それで、一時的に私の店から全ての商品を削除しました。貴方のレコードがどこにあるかはわかっているので、機会をみて梱包し、出荷します。申し訳ありません。もしキャンセルしたければ教えてください。すでに処理中ですが。待っていただいて、ありがとうございます。
aomizyes
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2018/10/12 03:43:49に投稿されました
ごめんなさい !私は支払いを受けましたが、私はまだ移動していないので、まだ完了していないし、私の商品を受け取っていないので、今は私の店からすべてのものを削除しました。しかし、私はあなたのレコードがどこに来たらすぐに私はそれを梱包して発送する機会があるかという考えを持っています。謝罪いたします。またキャンセルしたい場合や何か私に知らせてくださいが、私は現時点でそれに取り組んでいます。お待ち頂きまして、ありがとうございます 、

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。