Conyacサービス終了のお知らせ

Shimauma (shimauma) 翻訳実績

本人確認済み
約9年前 女性
日本
日本語 (ネイティブ) ドイツ語 英語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
shimauma 英語 → 日本語
原文

What do you mean cancel a refund, if it's refunded the funds should go to my account

No it's not -£4.58 just refund the £30.42 immediately

Can you confirm Refund has been made to my account or i will be contacting Amazon to complain and settle the claim.

Yes that's correct, to the card I paid off please.

After reading Amazons policy after the faulty item you have sent me, you have an agreement with them to either give a full refund or pay full shipping costs. None I have received and now I am getting fed up. I want a full refund for the item within my account in the next 72 hours or I will be taking further action against your business. The service and communication has been shocking!!!!

翻訳

返金をキャンセルするとはどういうことでしょうか?返金されれば、そのお金は私の口座へ入るべきです。

いいえ、-£4.58ではありません。早急に £30.42 を返金してください。

私の口座へ返金されたか確認をお願いします。さもなければ、アマゾンへ連絡し、クレームを申し立てます。

はい、それで正しいです。私が使用したカードへお願いします。

あなたから不良品を受け取った後、アマゾンの規定を読みました。あなたには、全額返金するか、輸送費全額を支払う合意があります。そのどちらも私は受け取っておりませんし、もう飽き飽きしてきました。当商品に対し、今後72時間以内に私の口座へ全額返金を望みます。さもなければ、あなたのビジネスに対し、更なる措置を講じます。これまでのサービスおよびコミュニケーションは、ひどいです!