Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] お客様へ メッセージありがとうございます。 商品が無事届いたという知らせを聞き、とても安心しました。 ご利用ありがとうございました。

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は aus744 さん shimauma さん [削除済みユーザ] さん oton1955 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 63文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 37分 です。

betchiによる依頼 2015/10/06 12:14:37 閲覧 2918回
残り時間: 終了

お客様へ

メッセージありがとうございます。
商品が無事届いたという知らせを聞き、とても安心しました。

ご利用ありがとうございました。

aus744
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2015/10/06 15:56:09に投稿されました
Sehr geeherte Kunden

Herzlichen Dank für Ihren Message.
Ich bin sehr erleichtert zu hören, dass der Artikel bei Ihnen angekommen ist.

Vielen Dank für Ihren Einkauf.
★★★★☆ 4.0/1
shimauma
評価 52
翻訳 / ドイツ語
- 2015/10/06 16:51:59に投稿されました
Sehr geehrter Herr 〇〇 (女性の場合 Sehr geehrte Frau 〇〇: 〇〇には苗字を入れてください)

Vielen Dank für Ihre Nachricht.
Ich bin erleichtert, dass der Artikel bei Ihnen wohlbehalten erreicht ist.

Wir bedanken uns für Ihren Einkauf.
[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / ドイツ語
- 2015/10/06 16:55:33に投稿されました
Liebe Kunden,

vielen Dank für Ihre Nachricht.
Es hat uns sehr gefreut, darüber informiert zu werden, dass das Produkt sicher geliefert worden ist.

Vielen Dank.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。