[英語からドイツ語への翻訳依頼] In order to cancel the order, please follow the instruction below. -How to ...

この英語からドイツ語への翻訳依頼は shimauma さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 420文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 32分 です。

betchiによる依頼 2015/10/07 11:28:10 閲覧 2624回
残り時間: 終了

In order to cancel the order, please follow the instruction below.

-How to Cancel an Item on Amazon
1. Log in at Amazon home page, go to “My Account” and click on the "View Order History” button.

2. Click the “Cancel Request” button to the right of your item’s page.

3. A cancellation request will be sent to the seller.

The order will be canceled when you receive an e-mail from the seller confirming the cancellation.

shimauma
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2015/10/07 15:12:23に投稿されました
Um der Bestellung zu stornieren, folgen Sie bitte der folgenden Anweisung.

Stornierung eines Artikels bei Amazon
1. Loggen Sie sich auf der Amazon HP ein und gehen Sie zu "Mein Konto". Klicken Sie auf "Meine Bestellungen".
2. Klicken Sie auf "Artikel stornieren" rechts auf der Artikelseite.
3. Die Stornierung wird zum Verkäufer geschickt.

Die Bestellung wird storniert, wenn Sie eine Bestätigunsmail vom Verkäufer erhalten.

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2015/10/07 16:00:00に投稿されました
Um die Bestellung zu stornieren, befolgen Sie bitte die unten angegebenen Anweisungen,

-Wie man einen Artikel auf Amazon stoniert.
1. Melden Sie sich bei Amazon an, gehen Sie zu "Mein Konto" und klicken Sie auf "Meine Bestellungen".
2. Klicken Sie auf die "Artikel stonieren" auf der rechten Seite des entsprechenden Artikels.
3. Ein Stornierungsauftrag wird an den Verkäufer gesendet.

Die Bestellung wird storniert, wenn Sie vom Verkäufer eine Bestätigung der Stonierug per E-Mail erhalten.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 8年以上前
アマゾンに詳細を説明するページあります。
http://www.amazon.de/gp/help/customer/display?nodeId=505032
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 8年以上前
訂正です
2行目 stoniert → storniert
4行目 Klicken Sie auf die "Artikel stonieren"→Klicken Sie auf "Artikel stonieren"

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。