Allow others to copy my photos & videosAllow comments in my albums Show where my photos were takenWhen I upload, permanently remove information about where my photos were takenScrambling file names changes links and slideshows so you will need to re-establish any of your published linksShow off a thumbnail of your photo or just give a link - your Photobucket, your rules!The Link back to albums option changes the HTML codes your Photobucket account generates. If the option is unchecked, your shared photos do not link back to your Photobucket account when a guest clicks them.
ほかの人が私の写真やビデオをコピーできるようになります。ほかの人が私のアルバムにコメントできるようになります。私の写真がどこで撮られたものなのかを表示します。アップロードしたときに、撮影場所の情報を永久に消去することもできます。Scrambling file namesを選ぶとリンクとスライドショーが変更されるので、公開されたリンクを再設定する必要があります。写真のサムネイルまたはリンクを見せびらかしましょう。あなたのフォトバケットにはあなたのルールを!The Link back to albums optionでは、フォトバケットアカウントのHTMLコードを変更できます。もしこのオプションにチェックが入っていない場合、ゲストがあなたの写真をクリックしてもあなたのフォトバケットアカウントにはリンクされません。
The HTML code for any photo only links back to the photo itself on Photobucket.com. The links do not give viewers the ability to browse your private album, regardless of your Link back to albums setting.To edit your Link back to albums setting, click on your username in the top right of your screen.Select User Settings in the drop-down menu.Click on the Albums tab.Here you'll see the Link back to albums option down near the bottom of the page.When "Link back to album" is not selected:When you embed HTML code, the full-size image displays on another website.If you have a Free account, when viewers click the embedded image, the Photobucket home page displays.The link is removed entirely for Pro accounts.
どの写真のHTMLコードもPhotobucket.com. 上に公開されている写真にのみリンクします。Link back to albumの設定に関わらず、閲覧者はリンクからあなたのプライベートアルバムを見ることはできません。Link back to albumの設定を編集するには画面右上のあなたのユーザーネームをクリックします。ドロップダウンメニューからUser Settingsを選びます。Albumsのタブをクリックします。ページ下部付近にLink back to albums optionがあります。「Link back to album」を選択しない場合:HTMLコードを埋め込むと、別ページにフルサイズの画像が表示されます。Freeアカウントをお持ちの場合、閲覧者が埋め込まれた画像をクリックした際にフォトバケットのホームページが表示されます。Proのアカウントの場合、リンクは表示されません。
When you embed HTML Thumb code, a clickable thumbnail-size image displays on another website.When viewers click the embedded image, the image displays at full size, but the viewer is NOT taken to your Photobucket album.When you embed IMG Thumb code, a clickable thumbnail-size image displays on another website.When viewers click the embedded image, the image displays at full size, but the viewer is NOT taken to your Photobucket album.
サムネイルのHTMLタグを埋め込むと、別ウィンドウにクリックできるサムネイルサイズの画像が表示されます。閲覧者がこの画像をクリックするとフルサイズになりますが、あなたのフォトバケットアルバムにはアクセスしません。サムネイルのIMGタグを埋め込むと、別ウィンドウにクリックできるサムネイルサイズの画像が表示されます。閲覧者がこの画像をクリックするとフルサイズになりますが、あなたのフォトバケットアルバムにはアクセスしません。
These are the second generation t serials they typically change because the tour makes changes to them. The circles are usually taken out anyway for weighting purposes so nobody usually cares about them but I can get you more plugs you can send with each head. They came straight from titleist my friend.Are you talking about the wedges or the sets? Did you not already get the sets?I will also trade you some of the first run ones if you wish if you cannot sell those. Let me know and I will work to get them regardless. Two factory titleist use and there are slight differences between them. Will talk to you Monday.
これらはTシリアルの第二世代のもので変更が多いのですが、これはツアーによってシリアルが変わるからです。軽量化のため円形部分は大抵取り除かれますので、特にお気になさらなくていいと思いますが、そちらがヘッドと一緒に発送できるプラグのご用意もありますよ。タイトリストの友人から直接取り寄せたものです。貴方が仰っているのはウェッジのことですか?それともセットのことですか?セットはすでにお持ちだと思いましたが。また、そちらでファーストランシリーズの販売が難しいようでしたら交換しますのでその場合はご一報ください。どちらにしろ、いずれこちらで取り扱いをしようと思っています。タイトリストの二つの工場が取り扱っており、仕様は両者の間で少し異なります。では、また月曜日に。
・It's time for a checkup with everyone's favorite doctor. With the Disney Doc McStuffins Time For Your Check Up Doll you can use Doc McStuffins magical check up tools to make Lambie talk.・Doc also talks and sings the "time for Your Check-Up" song・Check Lambie's heart, ears and temperature ・The Disney Doc McStuffins Time For Your Checkup Doll Set includes Doc in her doctor fashions, stethoscope, doc kit, otoscope, thermometer, needle and reflex hammer・It's time for a checkup with everyone's favorite doctor, Doc McStuffins. The Disney Doc McStuffins Time For Your Checkup Doll Set includes Doc in her doctor fashions, stethoscope, doc kit, otoscope, thermometer, needle and reflex hammer.
・みんなが大好きなお医者さんに診察してもらおう。ディズニーの「ドク・マクスタッフィンズの診察の時間だよ!人形」のドク・マクスタッフィンズの魔法の診察アイテムで、ランビーをおしゃべりさせてみよう。・ドクのおしゃべりと「診察の時間だよ!」の歌も聴けるよ。・ランビーの心臓と耳、体温をチェックしてみよう。・「ディズニー ドク・マクスタッフィンズの診察の時間だよ!人形セット」にはドク専用白衣を着たドクの人形、聴診器、診察キット、耳鏡、体温計、針、反射神経ハンマーが含まれているよ。・みんなが大好きなお医者さんドク・マクスタッフィンズに診察してもらおう。「ディズニー ドク・マクスタッフィンズの診察の時間だよ!人形セット」にはドク専用白衣を着たドクの人形、聴診器、診察キット、耳鏡、体温計、針、反射神経ハンマーが含まれているよ。
・Its Time for a Checkup with everyones favorite Doctor and this Disney Doc McStuffins Doll Set Time for Check Up! Doc McStuffins is always ready to fix you up, stop those sniffles and send you on your way for another day of play! This set includes Doc in her Doc Fashion, Stethoscope, Doc kit, Otoscope, Thermometer, Needle and Reflex Hammer.Doc McStuffins is an American animated television series produced by Brown Bag Films, which premiered on March 23, 2012 on Disney Channel and Disney Junior. The series is about a sixyearold girl, Dottie Doc McStuffins, who can fix toys, with a little help from her stuffed animal friends, Stuffy, Hallie, Lambie and Chilly.
みんなが大好きなお医者さんに診察してもらおう!ディズニーから「ドク・マクスタッフィンズの診察の時間だよ!人形セット」が発売!鼻をすすってるそこの君、ドクがいつでも病気を治してすぐに遊びに行けるようにしてくれるよ!セットの中に含まれているのはドク専用白衣を着たドクの人形、聴診器、診察キット、耳鏡、体温計、針、反射神経ハンマーだ。ドク・マクスタッフィンズは米国ブラウン・バッグ・フィルムズ製作のテレビアニメシリーズで、2012年3月23日からディズニーチャンネルとディズニージュニアで放映がスタート。主人公は6歳の女の子ドッティー・ドク・マクスタッフィンズ。ドクがぬいぐるみのお友達スタッフィ、ランビー、チリーの力を借りておもちゃを直すというストーリーだ。
I'm sorry that we only have 25pieces here in stock and are there any other cases you are interested in?I mean those other cases in my booth are all really fancy and you may also like the white stripe one which has the same design as the navy one but in white color. Plz take a look and let us know.Just let u know, we can only give u that price if u buy 50 or more.Thanks a lot.
申し訳ありませんがご用意できる在庫は25個になります。もしよろしければ他のケースもご用意できますがいかがでしょうか。私が出品しているほかのケースもとても素敵で、紺のものと同じ縞模様の白バージョンなどはお客様にお気に召していただけるかと思います。ぜひご覧になり、こちらへご一報ください。追記ですが、50個以上のお買い上げで、提示した価格でのお取引ができます。よろしくお願いいたします。
Greetings, Thank you for your email. You are correct. The invoice states there should be 64 pieces but there are only 45 in the package. In most cases this is due to the merchant split shipping the other items in a different package. I would suggest contacting them and asking them if all items were supposed to be in one box. If the missing items were shipped separately, I would ask the merchant for the tracking number. Please do not hesitate to let me know if there is any way I can be of further service. Sincerely, Christian Account Manager
前略メールをありがとうございました。お客様の仰るとおり、64枚の請求書のうち、45枚のみ同梱されております。これは多くの場合、メーカーが商品を分けて発送しているためです。お客様のほうでメーカにお問い合わせいただき、すべての商品が1つに同梱されていることになっていたかご確認ください。もし欠けている商品が別送されていた場合、こちらからメーカーに追跡番号を問い合わせます。こちらで何かお力になれることがあれば、ご遠慮なくお問い合わせください。敬具会計主任 クリスチャン
Usually arrives in 5-13 business days. Order by Dec. 10, 3pm EST for standard delivery by Dec. 24.
通常5-13営業日でお手元に届きます。12月10日15時(東部標準時)通常発送でのご注文分は12月24日迄までに到着予定です。
In lifestyle fashion and happiness.We make fashion part of one's lifestyle which attributed to happiness.We support children's education andindependence of women and regional construction.Life filled with happiness.
ライフスタイルの中のファッションと幸せ。私たちは幸せにつながるファッションをライフスタイルの一部にします。子どもたちの教育と女性の自立、そして地域づくりをサポートします。幸せに満ちた生活を。
Unfortunately we require additional information to complete your recent Urban Outfitters order.Please contact us at 877-454-2507 as soon as possible so we can obtain the necessary information and process your order. We will hold your order for 48 hours before canceling. We can be reached between the hours of 9 a.m. and 10 p.m. EST, Monday through Friday and 9 a.m. and 6 p.m. EST on Saturday and Sunday. Please do not reply to this email.
申し訳ございませんが、お客様のアーバンアウトフィッターズへのご注文完了には追加の情報が必要です。お客様に必要な情報を把握し処理を続行するために、できるだけ早急に877-454-2507までご連絡ください。キャンセルをされるまで48時間は商品のお取り置きが可能です。お問い合わせ対応時間は月曜から金曜までの午前9時から午後10時、土曜日曜の午前9時から午後6時までとなります。(いずれも米国東部標準時)このメールには返信なさらないようお願いいたします。
Check this box to default to these delivery and payment options in the future.Upon shipment of your qualifying Music item you will receive an email indicating that the $1 credit for Amazon MP3 has been applied to your account automatically. The credit may be used only for Amazon MP3 music available at www.amazon.com. You must redeem your credit (in one or more transactions) for Amazon MP3 by January 31, 2013. Customers may only become eligible for the $1 MP3 offer during the July 12, 2012 to December 31, 2012 11:59pm PST promotional period.Get promotional credits or discounts on eligible items in your order by selecting FREE No-Rush Delivery below.
今後の配送・支払い方法の選択を規定値に戻す場合はこのボックスにチェックを入れてください。アマゾンミュージックにてご購入された商品の配送に伴い、1ドルのアマゾンMP3クレジットがお客様のアカウントに自動的に追加され、その旨をお知らせするメールが届きます。このクレジットはwww.amazon.com.のアマゾンMP3ミュージックにのみご利用いただけます。お持ちのすべてのクレジットを2013年1月31日までにアマゾンMP3と交換してください。このキャンペーンの実施期間は2012年7月12日から2012年12月31日23時59分(太平洋標準時)になります。下記の「無料急いでないよ便」を選択すると、対象商品の割引やキャンペーンクレジットが貰えます。
(マニュアル8ページ半ば)This will advance the collar from High to Test Mode and indicate the new Mode by a solid orange indicator light. DO NOT USE this Mode for normal operation. See “To Test the Bark Control Collar” for more information on using this mode. To exit the Test Mode press the Mode Push-button for 2-3 seconds and then release it. This will advance the collar from Test to Low Mode and indicate the Low Mode with 1 flash of the Indicator Light every 5 seconds.Note: If the Bark Control Collar is turned OFF while in Test Mode, it will begin in Low Mode when turned back on.(マニュアル8ページ表)Once Every 5 SecondsOnce OnlySolidUnit is Off.Battery is low and needs to be replaced.Unit turning Off.Test Mode is active.
この動作をすることでHighモードからテストモードへ変更され、設定されたモードがオレンジ色のライトで表示されます。通常操作時のテストモードご使用はお控えください。テストモードについての詳細は「バークコントロールをテストするには」の項目でご確認いただけます。テストモードを終了する場合はModeボタンを2ー3秒長押しし離することでLowモードへ変更され、表示ライトが5秒ごとに点滅します。ご注意:テストモードご使用中にバークコントロールの電源を切った場合、次に電源を入れたときのモードはLowになります。(マニュアル8ページ表)5秒に一度一度のみ(常に)点灯電池残量不足、要交換本体の電源オフ時テストモード作動中
What to Expect During Use of theBark Control CollarImportant: Do not leave your dog alone the first few times he receives a Static Correction.Place the Bark Control Collar properly on your dog and wait nearby until he barks. Most dogs will understand very quickly that the Bark Control Collar is disrupting their urge to bark and will relax and stop barking. Some dogs will bark more, and as the Static Correction from the Bark Control Collar may be surprising or startling, some dogs may vocalize in response to the initial correction.Rarely, a dog may get into a bark-correction-bark-correction cycle that could be quite overwhelming.
バークコントロールご使用中に起こりうる事象について重要:愛犬が電気刺激を受ける最初の数回は、決して愛犬のそばから離れないでください。愛犬にバークコントロールを正確に装着し、吠えるまで近くで待ちます。ほとんどの場合愛犬は、バークコントロールに吠えることを中断されていると理解し、リラックスして吠えるのを止めるようになります。中には余計に吠えたり、電気刺激に驚きとまどった反応として声を出す場合もあります。稀に、吠えては落ち着き吠えては落ち着き、という手の付けられないパターンに嵌ってしまうことがあります。
If this happens, reassure your dog with calm, soothing tones. As your dog relaxes, he will understand that if he becomes quiet, he will not receive any more Static Corrections. The small minority of dogs that have this reaction will only have it the first time they wear the Bark Control Collar.You should notice a reduction in your dog’s barking within the first couple of days that he wears the Bark Control Collar. At this point, some dog owners feel that the problem has been solved, but in most cases the learning process is still not complete. Most dogs will “test” this new learning experience and will increase their attempts to bark.This usually occurs during the second week a dog wears the Bark Control Collar
そうなった場合は落ち着いた優しい声で愛犬をなだめてください。愛犬がリラックスすると、吠えないときには電気刺激を受けないということを理解します。この現象は初回装着時にのみ起こることもあり得ます。バークコントロールの装着を始めてから数日後に、装着時には無駄吠えが減ることにお気づきになるでしょう。この時点で問題解決したとみなす飼い主もいますが、ここではまだ学習プロセスは完了していません。多くの愛犬はこの学習経験を「試そうと」し、より吠えようとします。装着を始めてからおよそ2週間後にこの現象が見られるようになるでしょう。
If this does occur, remain consistent and do not alter your use of the Bark Control Collar.You must place the Bark Control Collar on your dog in every situation when you expect him to be quiet. If your dog is not wearing the Bark Control Collar, he may resume barking and his learning would suffer a setback.Regular Maintenance• Check Contact Points for tightness weekly.Note: Do not adjust the factory preset Sensor Probe.• Wash the dog’s neck area and the contacts of the collar weekly with a damp cloth.• Examine the contact area daily for signs of a rash or a sore. Please refer to page 2 for additional information.
そうした場合でも諦めずに愛犬にバークコントロールを装着し続けてください。愛犬に静かにしてほしいときに必ず装着させるようにします。装着させないでいると、愛犬は相変わらず無駄吠えを続け、学習プロセスは失敗となります。定期的なお手入れについて・週に一度コンタクトポイントを点検してください。注意:Sensor Probeの出荷時初期設定を変更しないでください。・愛犬のバークコントロール接触部分である首周りを湿った布で拭いてください。・接触部分に発疹やかぶれができていないかよく確認してください。詳細については2ページ目をご参照ください。
To Test the Bark Control CollarImportant:To avoid feeling the Static Correction yourself, never touch the two Contact Points simultaneously.1. Enter the Test Mode. If your collar is not in the Test Mode, “See Modes of Operations” for Push-button instructions.2. Hold the unit by the collar with the Indicator Light facing towards you. The unit should be within 6-10 inches of your mouth.3. In order to trigger the unit, say “Test” loudly into the Sound Activated Sensor.4. The Indicator Light will flash three times to show that it is functioning properly.5. If the Indicator Light does not flash, ensure that the battery is properly installed, and/or replace the battery.
バークコントロールをテストするには重要:飼い主が電気刺激を受けないようにするため、2箇所のコンタクトポイントに同時に触れないでください。1. 首輪をテストモードにしてください。テストモードになっていない場合は「操作モードについて」をご参照ください。2. 表示ライトと向き合った状態で首輪を持ちます。首輪との距離はお客様の口から6-10インチ以内になるようにしてください。3. 首輪を作動させるため、Sound Activated Sensorに向かって大きな声で「テスト」と言います。4. 表示ライトが3回点滅したら、正確な操作が行われているサインです。5. 表示ライトが点滅しない場合、電池がきちんと入っているか確認し、必要に応じて電池交換をしてください。
If the Indicator Light still does not flash, contact the Customer Care Center at 1-800-732-2677.6. Return the Bark Control Collar to Low Mode before replacing the unit on your dog.Note:The Test Mode is not intended for normal operation. If the Bark Control Collar is left in Test Mode while on your dog, it can cause false correction and may reduce battery life.AccessoriesTo purchase additional accessories for your PetSafe® Deluxe Bark Control CollarTM, contact the Customer Care Center at 1-800-732-2677 or visit our website at www.petsafe.net to locate a retailer near you.Will my dog stop barking completely?
それでもまだ表示ライトが点滅しない場合は、お客様ケアセンター1-800-732-2677へご連絡ください。6. 首輪を愛犬に再装着させる前にLowモードに戻してください。注意:テストモードは通常操作に向けられたものではありません。テストモードのままバークコントロールを愛犬に装着させた場合、しつけが正しく行われなくなり、電池の消耗の原因にもなります。付属品についてPetSafe社バークコントロール デラックスの付属品ご購入につきましては、お客様ケアセンター1-800-732-2677までご連絡ください。弊社ホームページ www.petsafe.netにてお近くの取扱店をご確認いただけます。愛犬が完全に無駄吠えをやめるようになりますか?
My dog keeps barking (does not respond to the Static Correction).• Tighten the Bark Control Collar and/or trim your dog’s hair where the Contact Points touch his neck to ensure good skin contact.• Test the Bark Control Collar (see “To Test the Bark Control Collar” section).• Increase the Correction Mode.• Replace the battery.• Contact the Customer Care Center at 1-800-732-2677.The Indicator Light keeps flashing.• Make sure the Mode Push-button is not set to Test.• Replace the battery.• If the light continues to flash red with a new battery, contactthe Customer Care Center at 1-800-732-2677.Terms of Use and Limitation of Liability
愛犬が吠えるのを止めません(電気刺激に反応しない)・バークコントロールをきつめに装着させるか、毛をトリミングしてコンタクトポイントがしっかりと皮膚に接触するようにしてください・バークコントロールのテストをしてください(「バークコントロールをテストするには」をご参照ください)・電池交換をしてください・お客様ケアセンター1-800-732-2677にご連絡ください表示ライトが点滅し続けているのですが・・・・モードボタンがテストモードになっていないか確認してください・電池交換をしてください・電池交換をしても赤いライトが点滅する場合はお客様ケアセンター1-800-732-2677にご連絡くださいご利用規約と条件について
We ask that you see if your bank will provide you the Authorization Number Code that they provided us when you first placed the order. The code is a 6-digit number. Your bank may need the date the order was placed and the amount of the purchase to locate this number.You may provide this information to my attention using fax number 1-803-275-1523 or by replying to this email. Please note that the items in your order are not being held for you while your order is still in processing status. Once we have accomplished this verification, we will not have to do so again in the future for this credit card.
ご利用の銀行に承認番号の発行をお問い合わせください。承認番号とは、お客様の初回注文時に私どもに発行される6桁の数字になります。番号検索のため、注文日時と金額が必要になる場合があります。番号を取得次第、 1-803-275-1523 へFAXかメールでお知らせください。この処理が完了するまでご注文の商品は確保できませんことをご留意ください。今回の照合が完了しましたら、今後このクレジットカードにて同様の手続きをする必要はなくなります。