シンチ及びPET検査の基本的な撮像法や様々な唾液腺疾患における視覚的,定量的評価法を複数の症例を用いながら掲載する.また放射性ヨード内用療法により副作用として起こりうる,急性/慢性唾液腺炎の評価法や予防策についてもトピックス的に掲載する予定である.シンチやPETから各種唾液腺疾患における診断法や鑑別疾患,効果判定について定量的評価を中心として,核医学画像の有効性を示す.
It is posted using plural cases of evaluation methods visually and quantitatively for basic citin and PET examination imaging methods and various salivary gland diseases. Also, evaluation methods of acute and chronic salivary gland inflammation which are potential to occur as side effect by intaking treatment of radiation iodine and precautionary measures are expected to be posted.Effectiveness of nuclear medicine imaging diagnosis is indicated based on quantitative evaluation about diagnostic method from citin and PET to each salivary gland diseases and differential diseases and decision of effectiveness.
Tcを用いたに代表される唾液腺シンチは主に耳下腺,顎下腺に集積し,唾液として排泄される.クエン酸負荷による分泌刺激とあわせて唾液腺機能の指標となり,び漫性疾患では唾液腺炎,舌咽神経麻痺,放射線照射等の疾患で用いられる.腫瘍性病変においてもワルチン腫瘍とその他の鑑別に有効である.またFDG-PETはFDG集積の目安としての半定量値であるSUVを用いることで,唾液腺腫瘍の局所病変診断,病期診断,治療評価のいずれにおいても重要になり,今日の核医学画像診断には欠かせない存在である.
Salivary gland citin represented used TC is discharged as saliva after accumulating at salivary gland and submandibular gland. It becomes guidlines of salivary gland functioning together with secretion stimulus, and for Bi chronic disease, it is used for diseases such as salivary glanditis, glossopharyngeal paralysis and irradiation. Also for neoplastic lesion, it is effective to indicate vaccine tumor and others. Also as FDG-PET is used USV which is decision amount value for indication of FDG accumulation, it is important for both local lesion diagnosis of salivary gland tumor, staging and treatment evaluation, and it is inevitable for today's nuclear medicine imaging diagnosis.
変形パターン&価格帯の問題で搭載がまず無理だろうというのは察せるのですが、〇〇〇の内部発光ギミックが死んじゃうので…。そして〇〇〇は…うーん。実際に組んでみると迫力はあるんですけど、やっぱりベースになる〇〇〇側にほぼ変化が無いのが気になる点かな。腕は確かにデフォルトから変わるんですが元々腕換装を積極的に行っている上、特に基本形態も設定上は無いので、背負っただけだよね…となってしまうのが。双方とも単体では結構楽しいのですが、スーパー合体すると賛否別れそうですね。
As for the issue of deforming pattern and price range, it is seen that mounting is impossible but ◯◯'s inner luminous gimmick will not work.And ◯◯ is not good. Though when assembled in practice, it is powerful, it is a concern that there is almost no change on ◯◯ side which will be the base. If the arms changes from default, it will become only holding on the back as initially arm replacement was actively done, in addition to that there is no specific basic form on the setting.Both of them are to some extent interesting if it is a single body, but when super joined, pro and cons are singled.
〇〇〇第2弾。その効果や遊び方に関しては第1弾の時に体験しているので、特に大きなコメントは無かったりするのですが、発光ギミックが無いので〇〇〇に使った際の効果は〇〇〇よりも上だと思います。ただ、現在11人が登場しているのに10人分の〇〇〇しか無いというのはものすごく半端な感覚があるので(しかも〇〇〇、〇〇〇と同日発売だったものですから余計に)どうせなら〇〇〇まで加えた6個セットで販売してほしかったなぁ…というのが正直なところですね。しかし本当にどうするんでしょう〇〇〇の〇〇〇
◯◯'s second round. As for its effect and ways of playing, as it was experienced at the first round, there was not a big comment especially, there is not luminous gimmick, and so the effect used for ◯◯ better than ◯◯.However, it is odd that there are 11 but there are only ◯◯ for 10 (In addition to that the release of ◯◯,◯◯ happened on the same day). If it is so my true opinion is that I wanted to be sold for 6 sets adding ◯◯ too.However, what they will do really with ◯◯'s ◯◯。
〇〇〇第3弾、〇〇〇版の発売からほぼ間を置かずに発売された第3弾は〇〇〇。割といつもの〇〇〇クオリティという感じで、腰可動を可能にしているなど相変わらず変なところに情熱を燃やしている感じがひしひしと。ただ、合体ジョイントの関係で太腿の可動範囲が妙に狭いとか、〇〇〇に肘の追加関節が付いていないとか、ちょっとだけ詰めが甘い(わけではないんですが、〇〇〇/〇〇〇の無駄なまでの配慮を考えると相対的にそう見えてしまう)部分もあるかなーと。
The◯◯ third round, soon after ◯◯ version was released, the third ◯◯ round was released. As it is quite ◯◯ in quality, it is able to move waist which was put enthusiasm is as usual.Because of jointed joints, movement range of thighs are slightly narrow. There is no additional elbow joint at ◯◯. There seem to be a little too perfect (If ◯◯/◯◯'s consideration to too useless, it looks in the whole.)
アマゾンで販売禁止になりブロックされた商品があります。こちら今後アマゾンでは出品はしませんが、ebayなどで販売したいのです。マルチチャンネルで発送するために納品してもOKでしょうか?もし可能ならば、納品しようと考えています。電池式のライトは入荷しましたか?日本でも販売したいのですが、いまのところ各色30個づつの注文は可能でしょうか?充電式バージョンは30個のうちようやく半分が売れました。売れ行きはスローですが、電池式と同時に販売できれば、充電式のものも売れるようになります
There are item forbidden in Amazon to sell and blocked.Though we will not sell them in Amazon, we would like to sell in eBay and others.Could we send to ship in a multi channel?If possible, we would like to ship them.Have you had battery typed lights?We would like sell them in Japan too, is it possible to order 30 of each color?The charging type version has at last sold a half of 30. Though selling is slow, if we can sell at the same time with the battery type.
肌の色は添付写真のElsieのように白い肌でお願いします。まつ毛はブラウンでお願いします。髪はペイント髪で、髪型はKoryに任せます。女の子らしくお願いします。髪色はまつ毛と似合う薄いブラウンで産毛でお願いします。肌色のスウェードボディーでお願いします。添付写真のようなダークブラウンのグラスアイでお願いします。洋服は、添付写真のようなロンパースもしくはカバーオールにピンクの帽子が良いです。口に磁気もお願いします。以前Promiseを注文した友人の人形です。楽しみにしています。
Please made the face tone like Elsie attached photo's white tone. The eyebrows are in brown. I will leave the hairstyle to Kory in paint hair. Please it be as girlish as possible. The hair color is the same as the eyebrows in pale brown fine soft hair with flesh colored suede body. Like the attached photo, the glass eyes are in dark-brown. The clothes, like attached photo, rompers or coveralls with pink hat. Please put magnetism in the mouth. It is a doll for whom ordered Promise the other time. I look forward to it.
やはり、ちゃんと送ってくるという信用が出来ないので全額返金してください。もう一度発送してもらわなくていいです。又違う商品が送られてきても困る。違う店で新たに購入します。-------------------------------------注文していない商品が届いた。こんな物は必要ない。私が注文した商品は届かない。あなたの店のミスなので全額返金してください。
However, I have a doubt whether it will be sent, and so please issue a full refund.You need not to ship it once again.I do not like to have a different item shipped again.I will purchase it somewhere else.----------I have received item I had not ordered.I do not need it.The item I have ordered has not arrived yet.Please issue a full refund as it is your mistake.
①ライレビュー会議期間中に東京本社からの商品企画提案の試作を関係者とレビューする際に使ったボタン電池を購入した費用②昨夜から高熱を出してしまいました。本日は大事を取って自宅から業務対応いたしたく思います。電話・メールはいつでも確認出来る状況にありますので、必要な場合は何時でも連絡してください。③大変すいません、メール見逃してました。THKからのラフ社内見積は来たものの、工場見積りが未だ来ておりません。担当者が現在連休中でお休み中なので、来週月曜には更新情報を貰えると思います。
1. Fee for purchasing button battery used when reviewed for prototype of product plan proposal from Tokyo head office during Rye review meeting with people concerned.2. I have been suffering from a fever since tomorrow. I would like to correspond the office work from home with care today.As I can contact with phone /email at any time, please contact me with it.3.I am sorry. I missed the mail. I had seen roughly the inner estimate from THK, but the factory's estimate has not arrived yet. As the person in charge is on holidays, I think I can have updated information next Monday.
お世話になります。一つ確認したいです。※※社商品の入金先はwells fargoで、△△社の送金先はCitibank宛てで良いですか?私からの送金方法はPayForexを使いますが送金先の登録に送金先の会社の住所が必要です。※※社はわかるのですが△△社の住所が知りたいです。送金後速やかにご連絡します。御社の商品の保管方法について質問です。冷蔵庫での保管を考えているのですが、オイルの場合と、固形物の場合とで一番望ましい保管方法を教えて下さい。
Thank you as always.I would like to check one thing.The payee of ※ company's item is wells fargo and the payee of △ company is Citibank, are they all right?I use Payforex for a payment method, for registering payee needs the payee's company address.I have one for ※ company's, but I would like to know △‘s address.After paying I will contact you quickly.I have a question about your way of product storage.I am considering to be stored in a refrigerator. Could you tell me what is the best way to store a method for oil and one for solid things.
現在のHYDRAのMarginの設定は、7%になっています。これは、Marginが低すぎないでしょうか?どれくらいのMarginを獲得できると想定されて商品を選んでますか?併せてeBay SEO Listingsに変更した場合は、どれくらいのMarginが見込めるのでしょうか?私のHYDRAの設定を「全サプライヤーから仕入れる」に変更するにはどうすればいいのでしょうか?お返事いただければeBay SEO Listingsの変更を前向きに検討します。
Current HYDA Margin setting is 7%.Isn't the Margin too low?How much Margin product to gain do you expect?When changed to eBay SEO Listing, how much Margin can I expect?How can I do to change my HYDRA setting to "to buy from all the suppliers"?I will consider willingly to change eBay SEO Listings, when you give answer to me.
本日商品を注文しなおしました。以前の注文では左足のソールに艶がないという不良品が送られて来たので発送前に商品の確認よろしくお願いいたします。それでは前回の商品の返金処理(商品代+送料)も引き続き宜しくお願い致します。
I newly ordered the product today.In the former order, I have defected products without glossy on the left foot sole and so please check them before shipping.Please handle the latest product's refund (price for the product and shipping fees).
登場から発売まで大幅に間が開いた〇〇〇とは異なり、初登場前日の発売となった〇〇〇。連動ギミックはほぼ無く、〇〇〇装着用ジョイントも胴体側の肩のスリットや腕部側の肩の丸ジョイントがオミットされているため、純然たるアクションフィギュアとして発売された形ですね。腰布は軟質素材となっている為可動の妨げにはならず、ポーズもそれなりに決められるのは良い点ではあるのですが、やっぱりギミック無しの単なる可動フィギュアになっているのはちょっと寂しいかな。
◯◯was sold before the day of the first day which is different from the ◯◯ which had a big interval from the release to sales.There was almost no interlocking gimmick, as the shoulder slit on the body side of ◯◯ fitting joint and the round joint on the shoulder of the chest side were omitted, they were sold as authentic action figures.As the waist cloth is made of soft material, it did not stop from movement and could make poses which were good, but it is a little pity because they are tended to be simply a moving figures with out gimmick.
そして多分〇〇〇は使わない(というかデザイン画の時点で存在していなかったのかな?)から外してしまったのかとは思いますが、〇〇〇に〇〇〇が付いていないのもちょっとマイナスかな。劇中の〇〇〇は左腰にしっかり〇〇〇付けてるので…。恐らく〇〇〇の…というか、一般販売では〇〇〇以外のなりきり商品としては最後になるかもしれません、〇〇〇の専用武器。
Though I think ◯◯ was removed as a reason of maybe-not-used (It was not there in the stage of drawing?), it is a little minus with out ◯◯ on ◯◯, as ◯◯ of during the play is at the left waist.Maybe, it is ◯◯。In general sales, ◯◯ is a specific armer that ◯◯ would be the last product except ◯◯.
〇〇〇のリデコ品で、ちょっと無理があるガンモードのデザインや〇〇〇側の音声を全くと言っていいほど使っていない〇〇〇音声など、当初の予定に存在しない、急遽追加された武器だったんだろうな…という感じですね。〇〇〇側のマザルアップ音声や物語の展開的に〇〇〇のベルトを使った強化自体は予定されていたと思いますが、武器を追加するのは想定外だったのかもしれません。
It is a RYDECO item, and such as with unnatural gun-mode design and ◯◯ sound not used almost no sound of ◯◯ side, there is no trace of initial planning. I would look like arms added in a hurry.Though enforcing by using Mudal-up voice on ◯◯ side and ◯◯ belt used for story developing, it must have been unexpected to use arms.
外見的な部分はともかく音声面では頑張っており、〇〇〇の連打機能をさらに発展させたようなシステムになっており、結構遊び甲斐がある武器玩具になっているかと。最後発商品だけあって〇〇〇単品でのプレイバリューは一番高いかなと思います。
What was unexpected was the voice was in any case very good, it became a system like developed ◯◯'s repeated hitting function more, it is an arm toy enough to be played.Lastly, as it is the first product, I think its play value in ◯◯ units is the highest.
4/8日に175£で決済したsサイズ60枚とMサイズ60枚の追跡番号は分かりますか?4/18日に85£で決済したsサイズ60枚の追跡番号は分かりますか?上記全て受け取れてないので困っております。住所は正しいですか?
Could tell me the tracking number of 60 pieces of S size and 60 pieces of M size which are settled payment for £175 on 8 April?Could you find the tracking number of 60 pieces of S size for £85 payment on 18 April?I am in trouble as I have not received the above. Is the address correct?
1.こちらで確認しましたが不在票を受け取ってないのですが、この荷物の追跡番号は分かりますか?2.追跡番号はこの番号で間違いないですか?以下リンク先を確認してもらうとわかりますが情報が反映されていません。
1. As I have checked and found an absentee was not given, could you see the product's tracking number?2. Is the tracking number correct? As you know by checking the following link, the information is not reflected.
Please not that we are willing to provide you with AAA-Shocks, offer you better prices and would even produce packages in english, if you are willing to manage the US-Market only, order minimum quantity of 5000 units and DO NOT interfere with the japanese market. This is important to us, since we have a running selling agreement with our partner in Japan.Note that AAA-Shocks is a product that has to be introduced well to the customers. Let’s say that you need to «educate» them to understand how to handle fragile parts like AAA-Shocks, since they have to be like this to provide the desired effects! THIS is essencial for a successful market entry.
弊社はAAA-Shocksで提供出来ます。良心的な価格で英語の包装もできます。アメリカ市場だけに販売されるのでしたら、最小注文量は5000単位で日本の市場に介入しません。このことは弊社日本のパートナーと契約しておりますので弊社に取っては大切なことです。AAA-Shocks は顧客に良く説明して頂かなければいけない商品です。例えば、壊れやすいAAA-Shocks部品取り扱い方を顧客に講義して頂く必要が御座います。その理由は、望み通り効果を発揮させるためです。このことは市場での成功をさせる登竜門では欠かせないことです。
お客様からエラー報告があったので、調査をお願いします。状況:突然操作ができなくなった。Wi-Fiはつながっている。商品Aを50台注文することは可能ですか。商品Bを10個、50個、100個注文した場合の価格を教えてください。商品Cは最近色々なメディアで取り上げられてます。
Please check a error as I had told from customer.Statement: Suddenly operation was stopped. Wi-Fi is connected.Is it possible to order 50 pieces of product A?Please let me know the prices of 10 pieces, 50 pieces and 100 pieces of product B, if I order.The product C is recently picked up for various media.