Sakura (setsuko-atarashi) 翻訳実績

4.7 8 件のレビュー
本人確認済み
約9年前 女性 40代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
医療
20 時間 / 週
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
setsuko-atarashi 英語 → 日本語 ★★★☆☆ 3.0
原文

1. I wanted to describe my working process. Usually I make sketches first and agree them with client. Then making them in color. I would like to receive most corrections and edits on sketch stage, as when it's in color it's harder to edit pieces and takes more time.... of course color edits are left for coloring stage.
Also I'd like to ask to make a project with 2 milestones :
☼ - when all the sketches are agreed - 30% - from the whole agreed cost
☼ - when the whole book is done.
Is it alright?

2. I was happy to receive your reply but by that time already planned 1 week of vacations in the end of September. Is it okay for me to have a week off or the project is urgent and I should postpone it?

翻訳

1. 私は仕事の手順を説明したかったのです。通常、先ずスケッチをし顧客に同意を求めます。その後色をぬります。スケッチの段階でほとんどの正確さと描写をします。色彩のときは、詳細に描写するのは難しいですし時間がもっとかかります。もちろん彩色は色をつけるときまでおきます。
また、2マイルの企画について質問があります:
* いつすべてのスケッチは許可されますか - 30% - 全承認価格のですか。
* いつ本は完成されますか。
これでいいでしょうか?

2. お返事頂いて感謝しておりますが9月の末に休暇を計画してしまいました。1週間の休みを頂いてもいいでしょうかそれとも、企画は緊急で休暇を延期した方がいいのでしょうか?