Sakura (setsuko-atarashi) — もらったレビュー
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/12/28 10:04:04
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/12/18 17:48:11
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/12/18 19:32:40
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/12/06 21:01:39
|
|
元の翻訳 |
修正後 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/12/04 19:31:11
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/12/04 15:28:55
|
|
コメント 良い訳だと思います。受け手が回答を求められていると認識できるよう、最後は疑問文のまま残した方がいいかもしれませんね。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/11/26 19:10:50
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/11/20 16:27:33
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/11/17 12:28:39
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/11/10 16:36:02
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/11/02 05:07:24
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/11/02 22:14:39
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/11/02 15:25:29
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/11/06 18:59:32
|
|
コメント 大意はあっているのですが、細かな誤訳とニュアンスの違いが多数ありますので、さらに確認すると良くなると思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/10/21 16:18:08
|
|
コメント Good. |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/10/19 12:38:55
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/10/19 10:07:34
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2017/10/18 09:03:18
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/10/03 12:54:05
|
|
コメント Great! |
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2017/09/30 13:08:43
|
|
コメント Check it by that = not natural. |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/10/03 21:23:42
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/09/22 11:11:48
|
|
コメント in order to organize all as the bestの訳が抜けているようです。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/09/19 13:06:33
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/09/25 12:32:04
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/09/29 13:26:38
|
|