Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 1 Review / 2017/10/24 10:37:08

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 44  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
英語

It is showing that the seller already open an Unpaid Item Case. I this case we cannot force you to pay for the item since your having a problem with the budget for this bag.
Now you don’t have to worry because you can just treat this item as cancelled. Once the case was close you just have to contact us back to remove the Unpaid Item Strike in your account t as a courtesy.
And I can assure you that this will not affected your account. At the same time, you can start purchasing a new item to other sellers.
I trust I’ve explained everything clearly about the how to get your refund. It’s my pleasure to assist you today! Have a fantastic day Ahmed!

日本語

販売者はすでに未支払い商品の件を開示しています。この場合はあなたがこの鞄を購入する予算に問題生じていますので商品の支払いを強制することはできません。
ここ商品をキャンセル扱いで来ますのでご心配はいりません。この件が終了しましたら、礼儀としてあなたのアカウントの未支払い商品ストライクを削除して弊社に連絡ください。
そして、これがあなたのアカウントに影響をもたらすことはありません。第三者に販売する新規商品を購入することができます。私はあなたの支払い方法についてはっきりと説明したと思います。あなたをアシスト出来ていれ私意です。素晴らしい一日をお過ごしください。Ahmed.

レビュー ( 1 )

planopiloto 59 はじめまして。主に英日翻訳を担当しています。 得意な分野はテクノロジー系...
planopilotoはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2017/11/06 18:59:32

大意はあっているのですが、細かな誤訳とニュアンスの違いが多数ありますので、さらに確認すると良くなると思います。

setsuko-atarashi setsuko-atarashi 2017/11/06 19:04:42

ありがとう御座いました。

コメントを追加