メッセージありがとうございます。商品については今から5日~10日以内に届くように配送配送を変更させていただきました。よろしくお願いします。こちらで対応が遅くなってすいませんでした。メッセージありがとうございます。まことに申し訳ございません。配送は追跡番号なしのSALでお送りいたします。
Muchas gracias por su mensaje.Cambiamos el método de entrega para que el producto llegue en 5-10 días desde ahora.Tome en cuenta, por favor.Lo siento mucho por la correspondencia tarde.Muchas gracias por su mensaje.Lo siento mucho.Se lo enviaremos por correo aéreo económico sin número de seguimiento.
こんにちは。ご連絡ありがとうございます。一か月経っても商品が到着していないという事ですがご迷惑をおかけして申し訳ありません。時間がかかりすぎてますね。紛失の可能性もあるので返金させて頂きます。商品が到着しましたら私に知らせてください。今後日本人セラーから商品を買う時は追加料金がかかりますがEMSという発送方法をお選びになった方が良いと思います。追跡情報と保険が付いているので安心です。南米なら1週間程で届きます。
Distinguido SeñorGracias por avisarmelo. Lo siento mucho por no haber llegado por un més. Parece que se ha tardado demasiado tiempo. Le voy a devolver el dinero a usted porque hay posibilidad de pérdida. Aviseme si le llegue el producto, por favor. Si vuelva a comprar de vendedor japonés, le recomiendo elegir la manera de cargo:EMS aunque cuesta cargo adicional. Es más seguro por incluir la información de seguimiento y el seguro de transporte. Para Sudamérica, llegará aproximadamente en una semana.Saludos,