Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

rucola815 付けたレビュー

本人確認済み
9年以上前 男性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語 フランス語 スペイン語
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
rucola815 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/01/28 20:42:09
rucola815 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/01/28 20:39:00
rucola815 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/01/28 16:35:19
rucola815 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/01/28 16:32:29
rucola815 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/01/28 11:02:47
rucola815 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/01/25 14:07:41
rucola815 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/01/25 14:04:02
コメント
正確な訳だと思います。
rucola815 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/01/25 14:02:59
コメント
if they require any special documentation from you if節は「もし〜ならば」ではなく、「〜かどうか」の意味で、askの目的語です。 I have asked Asian Tigers to contact you di...
rucola815 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/01/22 12:48:07
rucola815 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/01/22 12:38:19
rucola815 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/01/21 19:45:20
rucola815 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/01/21 19:43:40
rucola815 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/01/21 19:41:39
rucola815 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/01/22 12:46:32
rucola815 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/04/01 21:16:12
rucola815 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/01/22 15:40:24
rucola815 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/01/22 15:34:34
rucola815 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/01/22 15:48:40
rucola815 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/10/22 19:00:41
rucola815 この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/10/22 19:04:08
コメント
If you genuinely...existed beforeの部分が訳されていません。
rucola815 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました フランス語 → 日本語
2018/07/27 15:42:47
rucola815 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/07/27 15:47:25
rucola815 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/07/27 15:44:34
rucola815 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/07/20 20:43:39
rucola815 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/07/20 20:38:54
コメント
we are not sure if A or B 「AなのかBなのか、私たちはわからない」 の部分だけやや原文と意味が違っているようですが、概ね正確な訳文です。