With staff, we first focused on people with a retail or fashion background who had skills like merchandising and customer service. Then we added an extra skill dimension which you could call ‘data sensitivity’, so this would include people with marketing, user experience, merchandising and obviously IT and finance people because they are all very data focused.Now, we are focusing more and more on CRM and the integration and convergence with social networks.
まずスタッフに関しては、初めに小売りやファッション業界のバックグラウンドを持ちマーチャンダイジングや顧客サービスの技術に優れた者に焦点をあてた。そしてさらに、“データセンシティビティー”、つまりデータに関しても通じているスキルに長けている、つまりマーケティング、ユーザー体験、マーチャンダイジングともちろんITとファイナンスの人間のようにデータの扱いに強いスタッフ望んだ。 現在では我々は以前にも増してCRM、そしてソーシャルネットワークの統合と収束に焦点を合わせてきている。
At the end of the day why do people come back? It’s because they enjoy the overall experience and the customer service. So from the brands we choose, the products we choose, the overall display, sizing, photography, product description, all the way up to the experience with payments, then deliveries, returns and after sales service, I think all of this is what we call the customer’s experience and we focus on that.
最終的に顧客が戻ってくるのはなぜだろう。 つまり彼らには購買ステップの全てとカストマーサービスが重要だからだ。 ブランド、商品、ディスプレー、色々なサイズの品揃え、写真、商品説明、それから支払い方法、配送、返品、アフターサービスの全体を我々は顧客の購買ステップとしてとらえ、焦点を充てている。
What effect is the rise of mobile having on your business?Mobile is huge for us! In four years we went from 2% to 22% of sales come via smart phones and if I include tablets, then its about half of our business today. In comparison, in Japan, smart phone sales are already 40%. So based on this trend, I’m very confident, that by end of next year we will realize half of our sales coming from mobile.
モバイルの台頭とビジネスへの影響モバイルは我々には重要な要素である。 この4年間でスマートフォーンからのセールスが2%から22%へ上昇し、これにタブレットを含めると現在ではセールスの約半分にあたるほどだ。日本では、スマートフォーンからのセールは既に40%となっている。 この流れでいくと来年末までにはセールスの半分がモバイルからとなると確信している。
We are challenging ourselves and I’m pushing all the teams from IT to creative to refocus the whole approach to concentrate on the mobile first. Whereas before we developed things first for the desktop website and then adapted the apps etc. for mobile. Now the transformation of the company is to think mobile fist, and then once you have the mobile elements right, to adapt them into the desktop. So now, everything from the description we write about the product and the images we shoot to the interfaces we develop etc. is now mobile centric.
我々のチャレンジであり、ITからクリエーティブまでチームとして再フォーカスし進めているのはモバイルファーストへの集中的アプローチである。 以前はデスクトップ用サイトの開発、アプリ、モバイルという流れであった。 現在では会社全体がモバイルファーストへと変化し、まずモバイルの要素が決まってからデスクトップへと進んで行くようになってきている。商品説明、イメージ撮影、インターフェースの開発等全てがモバイル中心なのである。
Shenzhen-based Maker BIGnew Pal Helps You with Environmental MonitoringBIGnew Pal Technologies is a Shenzhen, China- based appcessory developer. Its first product is Air. Air!, an air quality detector designed and prototyped in the wake of reports about a terrible haze in Beijing last year.It uses the Low Energy Bluetooth to transmit data of air quality and temperature to your iOS or Android devices. It’d alert you when air quality moves below a specific level.It took less than six months for the team to build a prototype. After having raised over $20,000 on Kickstarter, it has been put into mass production and is expected to ship in January 2014.
深圳市のBIGnew Palの環境監視機器があなたを救うBIGnew Pal Technologiesは中国の深圳市に拠点をおき、中国ベースのappcessoryの開発をおこなっている企業である。最初の商品はAir。Air!は昨年北京で報告された薄煙の発生に伴い生まれた、空気汚染を感知するためにデザインされたプロトタイプだ。Low Energy Bluetoothを利用し空気の質や温度に関するデータを個人のiOSやAndroidといったデバイスに送信する。大気汚染がある程度のレベル以下に感知されると注意喚起もされる。このプロトタイプの作成には6ヶ月もかからなかった。$20,000をKickstarterで資金を集めた後、大量生産に切り替えた。 2014年の一月には配送予定。
UVindeSir is another product the company is working on (raising funding). It’s a UV index meter. Plugging it into your iPhone or Android phone, you can read UV Index on its app. The app will estimate how much time you should be exposed in any specific weather condition before reaching the maximum amount of UV.The company is in talks with Moji, one of the most popular weather apps in China, Dayima, a period tracker app, and other Chinese apps to bring more functions to it.Daxin partners with Ufactory on the tech side. Ufactory, also based in Shenzhen, is an appcessory solution provider.The company said they were approached by some investors and in talks on a potential investment.
UVindeSirは現在開発中のもう一つの商品だ(資金集め中)。これは紫外線指標メーターで、iPhoneやAndroidに接続すると 紫外線指数が表示される。このアプリはどんな天気においても、紫外線が危険レベルに達するまでどれ位の時間屋外にいられるかを推定してくれる。中国で一番人気のお天気アプリMoji、月経周期を管理するアプリDayimaや中国のその他のアプリの企業と、機能拡大のために現在交渉中である。DaxinはUfactoryと技術面で協力し合っている。Ufactoryはやはり深圳市にベースをおくappcessory のプロバイダーだ。現在投資家からのアプローチがあり投資の可能性を模索中と聞いている。
Twofold: 1,700 ‘paid for classes’ students and going strongTwofold, the Amazon for practical expertise, claims to have about 2,300 registered users and more than 70 active professionals teaching through its platformPlatforms such as Udemy, Coursera and Udacity have long been around to help democratize access to education, which was traditionally only available through educational institutions. Now, anyone can learn almost anything if you are connected to the world wide web.
Twofoldますます好調、1,700人の生徒が有料授業に登録実践的ノウハウのアマゾンといわれるTwofoldはそのプラットフォーム上で約2,300人の登録済みユーザーと70名を超える現役のプロの講師を抱えていると言う。 Udemy, CourseraやUdacity等は一般の人々が教育にアクセスするためのプラットフォームとして既に知られているが、一定の教育機関を通してのみ提供されてきた。しかし今ではネットにアクセスできれば誰でもほぼどんな事も学習が可能となってきた。
In Singapore too, we have companies such as Learnemy, Kezaar and Learnershive, which aim to provide a platform for professionals to teach and share their skills to anyone at a nominal fee. Adding on the list is Twofold. Founded back in July 2011, Twofold is a platform where you can get practical expertise from professionals. As a professional and hoping to teach, you can set up a “teacher” account on Twofold, and the platform will help market your skills to people whom are interested in them.
例えばシンガポールでもLearnemy, Kezaar, Learnershive社などが専門家にプラットフォームを提供しわずかな料金で専門技術を一般に提供している。そこに加わったのがTwofoldである。 2011年の7月に設立されたTwofoldは専門家から実践的技術を学ぶ事ができるプラットフォームである。 専門家で教える事を望んでいる人がいれば、Twofoldで教師の口座を設定するとプラットフォームを通してあなたの専門技術を必要としいる生徒へと結びつける手助けをしてくれる。
To date, Twofold has had over 2,300 registered users on its platform. Some of the listed skills you can learn from professionals listed on Twofold include DJ courses, make up courses, sales courses, SEO courses, besides others. Of the 2,300 registered users, Twofold shared with e27 that over 1,700 individual payments have been ‘paid for’ classes on the site. In between December 2012 and October 2013, the site generated an average of S$1,100 per month by taking a 15% fee from each transaction.
現在までTwofoldはプラットフォーム上2,300人の登録ユーザーを抱えている。そこにリストされる技術一覧の中ではDJコース、メークのコース、セールスのコース、SEOコース等が挙げられる。e27と共有するTwofoldの2,300人のユーザー中、1,700人以上の個人がその場で支払いを済ませた。2012年12月から2013年10月の間そのサイトでは平均でS$1,100/月が発生し、各業務においては事務処理費として15%を取り立てている。
In terms of teachers and coaches, there are over 70 of them active on the platform. Students usually attend group classes, although some coaches do provide one-on-one classes. The platform currently attracts teachers by “emailing them and telling them about the ease of use on Twofold”. The company also holds regular “Learn Over Lunch” sessions where it encourages attendees with minimum five years of experience in their fields to consider teaching.
プラットフォームでは70名の講師とコーチが活躍中である。普通は複数の生徒からなるクラスに生徒は参加するが、コーチによっては一対一のクラスも提供している。Twofoldでは現在講師を募集する為に『Twofoldの使い勝手の良さをe-mailし宣伝している』。又会社では定期的に『ランチを食べながら学ぼう』を催し、その専門領域で5年を超える人達を対象とし講師となってもらう事を奨励している。
“I derived the classification from the offerings of the other two portals. Learnemy seems to be sports focused (with some programming options) and Kezaar seems to be very food focused. We have those offerings from time to time and do not disallow users from putting those products up. Twofold, however, is more focused on providing expertise that users can use right away in their professional or personal lives,” said Rai.
「この分化を思いついたのはこれら二つのポータルからです。Learnemy はスポーツに重点を起き(プログラミングのオプションも含むが)Kezaarは食料に関してのコースに焦点をおいているようです。我々もそれらのコースを時々ユーザーに提供しています。そのテーマを禁じる事はしていません。しかし、Twofoldはもっとユーザーが直に実生活や専門分野で応用できる専門技術を提供する事に焦点をおいているのです。”とRai氏は話す。
With regards to that, e27 spoke to Learnemy’s Founder, Elisha Tan, to get her thoughts on the categorization of listings on Learnemy’s platform. When asked if she agreed that Learnemy is focusing on hobbies, Elisha begged to differ: “Hobbies are skills. Playing sports are skills. Playing music instruments are also skills.”We also understood from Tan that currently, Learnemy has amassed a total of 2,300 registered users (talk about coincidence!) and 100 teachers on Learnemy. As Learnemy is a newer entrant to the space, as compared to Twofold, Learnemy so far has only 513 class payments from its students. Learnemy takes a 20% transaction fee for each class.
その件に関してe27はLearnemyの設立者であるElisha Tan氏に、Learnemyのプラットフォーム上のリストの分類について考えを求めた。Learnemyは趣味に焦点を充てているかと質問すると彼女は否定した。『趣味は技術でもあります。スポーツも技術ですし楽器の演奏も技術です』Tan氏から聞いた所によると、Learnemyは現在トータルで2,300人(なんと偶然!)のユーザーが登録されていて、100名の講師を抱えていると言う。Twofoldと比較しLearnemyは比較的この分野では新参者なので、今までにおいて生徒からはまだ513のクラスからしか支払いを受けていない。Learnemyでは各クラスの登録時事務処理費は登録費用の20%である。
For Kezaar and Learnershive, e27 did a quick check on their website and Facebook pages, and it appears that there are minimal activities on their respective platforms.Twofold is raising a funding round of US$750,000 at an undetermined valuationTwofold is currently raising a funding round of US$750,000. When asked what valuation would the funding round be, Co-founder, Rai told e27 that the company is currently working with its mentors to decide on the valuation.
KezaarとLernershiveに関しても、e27がホームページやFacebookを簡単にチェックした所、夫々のプラットフォームでは最小限の利用しかなされていないようだった。これは見積り価格ではあるがTwofoldはおおよそUS$750,000の資金を集めている。Twofoldは現在でもおおよそUS$750,000の資金が集まっている。共同創設者のRai氏にどれくらいの資金を見積もっているか訪ねたところ、現在考慮中だとe27ni答えた。
While the team does not have any official advisors, Co-founder Nityanand told us that he has been constantly getting a lot of advise from Strategia Venture’s Ben Chew as well as NTU Ventures’ mentor Kee Thian Seng. The team has also been reading Jungle Ventures’ venture partner, Lim Der Shing’s personal blog which feature his analysis of investment deals in Singapore from time to time.Founded by Nityanand Rai, Mohd Rushdy, Michelle Khoo and Kelvin He, the funding will be used for product development, design and marketing, as well as giving the team a three-year runway.
現在チームには公式なアドバイザ—がいないが、共同設立者のNityanand氏が言うには、Strategia VentureのBen Chew氏やNTU Ventureのメンター、Kee Thian Seng氏から沢山の助言を受けているそうだ。 又チームはJungle VentureのベンチャーパートナーであるLim Der Shing氏の個人ブログを読み、シンガポールで展開されている投資取引に関する彼の分析を参考にしているそうだ。 Nityanand Rai氏, Mohd Rushdy氏, Michelle Khoo氏 と Kelvin He氏により共同設立された会社の資金は製品開発、デザインとマーケティングに使われ、又3年分の準備資金としても充てられる事になっている。
Hi :Our company never do any business out of States, since your case, we would like to full refund your order, but cannot provide the international return shipping label , even USPS cannot create it, for currently we don't have FedEx or UPS account.Please return the 5 pieces of ELPLP67 back to your address first via post office, and we can pay half shipping cost for it.You can use the label which we emailed in my previous email to ship them all back.The refund will be issued once the return items back to stock.Thank You
こんにちわ、我が社は米国外ではビジネスを行っていませんが、貴社のケースにおいてはご注文の全額を返却いたします。 しかし、国際郵便のフォームを(USPSでさえありません)提供することはできません。またFedExやUPSでも口座を持っていません。まず5個からなるELPLP67を貴社の住所に郵送してもらって下さい。その際の送料の半分は我が社で負担いたします。 先日お送りしたe-mailに添付したラベルを使用なさって我々に全てを返送してください。 無事受理できたら返金の手続きをいたします。 ありがとうございました。
Giant electromagnetic vacuum cleaner will be installed in a Beijing park to suck up pollutionPollution fears are on the up-and-up in Beijing once again as winter, the smoggiest season of them all, fast approaches. After the World Health Organization released a report labeling air pollution as a leading cause of cancer earlier this month, China’s government is more frantic than ever to curb the level of PM 2.5 particles in the air.So far, the local government’s contingency plan includes restricting the number of cars on the road, creating a color-coded alert system, and stopping production at major polluting factories once the pollution reaches a certain level.
北京の公園、スモッグを吸い込む為の巨大電磁掃除機を導入北京ではスモッグが一番発生する冬の季節が近づくにつれ、公害の恐怖が高まって来ている。 今月初めに発表されたWHOのレポートによると、癌の原因の第一に大気汚染が挙げられていて、中国政府は今まで以上に空気中に含まれるのPM2.5のレベルを抑制しようと必死になっている。今までの地方自治体による緊急時対応計画は、車両の数の制限、色別による警戒システムの設定や空気汚染のレベルがある程度に達したら汚染物質を排出する主な工場の生産を停止するといったことが含まれている。
But the most wild attempt yet to clear the air comes from a deal between a Dutch artist and the Beijing Mayor. Daan Roosegaarde will test his electromagnetic vacuum cleaner that pulls pollutants out of the air similar to how a balloon uses static to attract your hair. In one of the city’s public parks, copper coils will be buried underground to replicate a successful experiment conducted in a 25-square-meter room. Unfortunately, Beijingers won’t be able to reap the hypothesized benefits until the project is ready in nine months.
しかし、この汚染された空気を改善する一番突飛な方法は、オランダのアーチストと北京の知事の共同計画である。 Daan Roosegaardeは風船の静電気が髪の毛を引きつけるように、電磁掃除機で空気内の汚染物質を吸引するテストを試みるという。25平方メートルの部屋で成功させた実験を再現させるため、市内の公園の地下に銅線コイルを埋め込むらしい。 残念ながら、北京の住民はこの実験の結果を、プロジェクトの完成予定9ヶ月後まで見る事ができないが。
Mark Schreiber was born in 1960 in Cincinnati, Ohio and has been writing unrelentingly since he graduated high school at the age of fifteen. A few works have made it into print, including a nonfiction adventure, Dreams of the Solo Trapeze: Offstage With the Cirque du Soleil. His first novel, Princes in Exile, set at a summer camp for kids with cancer, was published in ten countries and made into a film.
マーク・シュライバーは1960年、オハイオ州、シンシナティ市で生まれた。 15歳で高校を卒業以来がむしゃらに執筆活動を続けてきて、 いくつかの作品は出版された。 その中にはノンフィクションの冒険物で『ソロ・トラペズの夢:シルク・ドゥ・ソレイユの舞台裏』等がある。 彼の処女作『亡命中の王女』は癌を煩っている子供達のサマーキャンプが舞台となっていて10カ国で出版され映画にもなっている。
The service is ideal for glamorous one-time evening bags that people wouldn’t normally buy. Meikka also aims to transform their services to a pre-sales experience for luxury handbags for everyday wear.The company planned to establish cooperation relationship with luxury brands and become a sales channel, because the customers may eventually buy the product if they like the rented ones.
このようなサービスは例えば女性があまり購入したがらない利用頻度の低いイブニングバッグには理想的だ。又、高級バッグを購入前にちょっと試してみるという利用法もMeikkaは考えている。高級ブランドの会社とも協力を結びセールスにつなげる流れを掴もうと計画している。 もしレンタルした商品を気にいればその商品を購入することになるであろうから。
M→AI received them they won't let me pay with my credit card. It won't let me change or choose the type of payment I wana useA→Mit cannot process the payment that is made through your credit card.I sent an email that contains two invoices created through another menu.M→AI'm not sure why it won't let me change payment source . I want to use two credit cards that I have on file with eBay that's why I had you split the difference. I wants to take it out of my main account which I don't want to use. When I buy with the credit cards I get reward points. I have had ebay sells send me to invoices before and was able to spilt the difference and use to separate cards. I don't know if they change that
M->A受け取りましたが私のクレジットカードを受け付けてくれません。希望の支払い方法に変更または選択することができないのです。A->Mあなたのクレジットカードでは支払いの処理ができません。 他のメニューから選択し2枚の請求書を添付したメールを送りました。M->Aなぜ支払い方法を変更できないのかわかりません。eBayに登録してある2枚のクレジットカードを使用したいのであなたに差額を分割して欲しいと思ったのです。 私のメインの口座から引き落としてもらいたいのですがそれは望ましくないのです。 クレジットカードを利用するとポイントが付きます。 以前にeBayで請求書を送付してもらい差額を分割し2枚のクレジットカードで支払った事があります。今はできなくなっているのでしょうか。